Overview

Accuracy 68.1%
Precision 65.9%
Recall 74.7%
F1 67.8%
Correct 143
Incorrect 67

Confusion Matrix

Base Prompt

I am analyzing textual variants in a document written in Arabic.
There are 4 possible categories for the types of changes in the text that a scribe could make to change one variant reading to another.
Here are the categories with their descriptions. Remember them because you will use this information later:
Orthography: Changes in spelling or orthography. This includes any alterations to how words are written without affecting their meaning, such as standardizing spelling or correcting errors. Also includes adding or removing an alif as a marker of the accusative or at the end of a plural verb. Changes to the diacritics for a final ي or ى can be ignored. If the change affects the meaning or grammatical function of the word (such as the form of a verb), then it is more significant than an orthographic change and should not be in this category.
Single_Minor_Word_Change: An addition, omission or substitution to a single minor word or part of a word. A minor word means a conjunction, pronoun, demonstrative pronoun (e.g. ذلك), pronominal suffix, definite article, preposition, interrogative particle (such as 'ما') or other particle (such as 'قد'). This includes the expansion or contraction of a word and changes to verb form, such as modifications in verb tense, form, or voice, including changes to person or number and transformations between participle and verb. If the root word is the same but the number changes, then it falls in this category. It can still be in this category if the change affects the meaning substantially, so long as it is only affecting the part of speech described here or it does not change the root of the word. If there are changes to multiple words between readings (even if they are minor), then it should not be in this category but it is under 'Multiple_Word_Changes'. If there are multiple minor changes to a single word, then it can still be a Single_Minor_Word_Change.
Single_Major_Word_Change: An addition, omission or substitution to a single word that is more significant than a conjunction, pronoun, pronominal suffix, definite article, preposition, or particle (such as 'قد'). It is only a major word change if the root of the word is different. If a word is changed to a different form of the same root, then it is a Single_Minor_Word_Change. If the two readings are identical except for a difference in a single major word, then it is in this category (even if the readings otherwise contain multiple words).
Multiple_Word_Changes: Changes across more than one word. Words can be major or minor. Even if the changes are minor, if multiple words are changed, then it falls in this category. If more than one word is added or omitted, then it is in this category.

Here are examples of these categories The word 'OMIT' indicates the absence of text in this reading. If there is a justification describing the choice of category then it is added in square brackets []:
Orthography:
	e.g. اجاب يسوع فقال لهم → اجاب ايسوع فقال لهم [The spelling of يسوع is changed to ايسوع.]
	e.g. ليس ادين احد → ليس ادين احدا [An alif of nasb is added to احد.]
	e.g. فليس ادين احدا → فليس ادين احدًا [Diacritics are added.]
	e.g. احد → احدا [An alif of nasb is added to احد.]
	e.g. قال الرب للذين اتوا اليه من اليهود → قال الرب للذين اتو اليه من اليهود [The final alif in اتوا is omitted.]
	e.g. ابرهيم → ابراهيم [An alif is added to the spelling of ابرهيم.]
	e.g. اجاب ايسوع فقال لهم → اجاب يسوع فقال لهم [The spelling of ايسوع is changed to يسوع.]
	e.g. تكونوا احرار → تكونو احرار [The alif for the plural verb is omitted.]
	e.g. تكونوا احرار → تكونوا احرارا [The alif of nasb is added.]
	e.g. تكونو احرار → تكونوا احرارا [The alif of nasb is added.]
	e.g. ابراهيم → ابرهيم [The spelling of ابراهيم is changed to ابرهيم.]
	e.g. اللاه → الاله [Variant spellings for 'the God'.]
	e.g. اللاه → الااله [Variant spellings for 'the God'.]
	e.g. اجاب ايسوع فقال لهم → اجاب يسوع فقال لهم
	e.g. ليس ادين احدا → ليس ادين احد
	e.g. فليس ادين احدًا → فليس ادين احدا
	e.g. احدا → احد
	e.g. قال الرب للذين اتو اليه من اليهود → قال الرب للذين اتوا اليه من اليهود
	e.g. يسوع → ايسوع
	e.g. ايسوع → يسوع
	e.g. يسوع → ايسوع
	e.g. ايسوع → يسوع
	e.g. ابراهيم → ابرهيم
	e.g. اجاب يسوع فقال لهم → اجاب ايسوع فقال لهم
	e.g. تكونو احرار → تكونوا احرار
	e.g. تكونوا احرارا → تكونوا احرار
	e.g. تكونوا احرارا → تكونو احرار
	e.g. ابرهيم → ابراهيم
	e.g. الاله → اللاه
	e.g. الااله → اللاه
Single_Minor_Word_Change:
	e.g. امنوا به من → امنوا  من [The preposition (with suffix) به is omitted.]
	e.g. اتوا اليه → اتوا اليه من [The preposition من is added.]
	e.g. اجاب يسوع فقال → اجاب يسوع فقال لهم [The preposition (with suffix) لهم is added.]
	e.g. الدهر بل تكون له → الدهر بل تكون معه [The preposition (with pronominal suffix) معه is changed to له.]
	e.g. ليست واحدى → ليس وحدي [The form of ليست is changed to ليس.]
	e.g. فقال → وقال [The conjunction ف is changed to و.]
	e.g. تكونوا احرار → تكونون احرار [The form of the verb تكونوا is changed to تكونون.]
	e.g. ان تاتوا → ان تاتون [The form of تاتوا is changed to تاتون.]
	e.g. اللاه → الله [The article is removed turning it into just the divine name.]
	e.g. ليس ادين احدا → فليس ادين احدًا [The conjunction ف is added at the start.]
	e.g. ان → OMIT [The minor word ان is omitted.]
	e.g. اما انتم فتفعلون → واما انتم فتفعلون [The conjunction و is added.]
	e.g. تقدروا → تقدرون [The form of the verb is changed.]
	e.g. بحق → فحقا [The preposition ب is omitted and the conjunction ف is added to a single word.]
	e.g. ليس تقدرون تاتون → ليس تقدرون تاتوا [The form of تاتون is changed to تاتوا.]
	e.g. لان ساعه لم → لان الساعه لم [The article ال is added.]
	e.g. الحق والحق → الحق والحق هو [The pronoun هو is added which is a minor word.]
	e.g. تسمعون اقوالى → تسمعون قولي [The number of اقوالى is changed to قولي.]
	e.g. لنا ابًا واحدًا → ولنا ابا واحدا [A conjunction was added.]
	e.g. فلم يمسكه → ولم يمسكه [The conjunction ف is changed to و.]
	e.g. انطلق انا → انطلق انا فانتم [The pronoun (with conjunction) فانتم is added.]
	e.g. اتكلم → يتكلم [The form of اتكلم is changed to يتكلم.]
	e.g. اما الابن → واما الابن [The conjunction و is added.]
	e.g. هذا الكلام → بهذا الكلام [The preposition ب is added to هذا.]
	e.g. وتعرفون → فاعرفون [The form of the verb is changed and the conjunction is changed from و to ف.]
	e.g. اجابوا → اجابوه [A pronominal suffix is added.]
	e.g. ليس هى بحق → ليس هى حق [A ب preposition is add to حق.]
	e.g. الجسد → الجسد انتم [The pronoun انتم is added.]
	e.g. ولكن → ولكني [A pronominal suffix is added.]
	e.g. OMIT → هو [The pronoun هو is added which is a minor word.]
Single_Major_Word_Change:
	e.g. وقال → OMIT [A single major word is added.]
	e.g. تقظون → OMIT [The major word تقظون is omitted.]
	e.g. اشهد → OMIT [The major word اشهد is omitted.]
	e.g. بيت الكنز → بيت القربان [The noun الكنز is changed to القربان.]
	e.g. تكن بلغت → تكن اتت [The word بلغت is changed to اتت.]
	e.g. تكون اتت → تكون اقتربت [The verb اتت is changed to اقتربت.]
	e.g. OMIT → باثامكم [The major word باثامكم is added.]
	e.g. ابي وحدي → اتي وحدى [The major word ابي is changed to اتي.]
	e.g. كثيرين → OMIT [The major word كثيرين is omitted.]
	e.g. كثير → OMIT [The major word كثير is omited.]
	e.g. انتم ثبتم → انتم حفظتم [The major word ثبتم is changed to حفظتم.]
	e.g. يعتقكم → يعرفكم [The root of the verb is changed.]
	e.g. يعتقكم → ايعرفكم [The root of the verb is changed.]
	e.g. تكونوا → OMIT [The major word تكونوا is omitted.]
	e.g. ذريه → بنو [The major word ذريه is changed to بنو.]
	e.g. نسل → بنو [The major word نسل is changed to بنو.]
	e.g. نتعبد → تبعد [The root of the verb is changed.]
	e.g. OMIT → للدهر [The major word للدهر is added.]
	e.g. علمت → قلمت [The major word علمت is changed to قلمت]
	e.g. فعال ابوكم → فعال ابوكم الشيطان [The major word الشيطان is added.]
	e.g. تقدروا → OMIT [The verb is omitted.]
	e.g. تسمعون كلامي → تسمعون قولي [The major word كلامي is changed to قولي.]
	e.g. وهو فى → وهو في الحق [The major word الحق is added.]
	e.g. اليس نعما → اليس حق [The word نعما was changed to حق.]
	e.g. OMIT → الشيطان [One major word is added.]
	e.g. OMIT → شيطان [The major word شيطان is added.]
	e.g. التمس → OMIT [The major word التمس is omitted.]
	e.g. الاب → الله
	e.g. OMIT → كثير
	e.g. ايعرفكم → يعتقكم
Multiple_Word_Changes:
	e.g. انا اياه → فهو [Two words are changed.]
	e.g. فقال → اجاب يسوع وقال [Multiple words are added.]
	e.g. فقال       لهم → قال الرب للذين اتوا اليه من اليهود [Multiple wrds are added.]
	e.g. فعال ابيكم ابليس → فعال ابوكم الشيطان [Two words are changed: the form of ابيكم is changed to ابوكم and the major word ابليس is changed to الشيطان.]
	e.g. لنا اب واحد → ولنا ابا واحدا [A conjunction is added to the start and the alif of nasb is added.]
	e.g. تسمعون اقوالى → OMIT [Two words omitted.]
	e.g. اجاب يسوع فقال → اجاب يسوع وقال لهم [Two changes occur. The conjunction ف is changed to و and the preposition (with suffix) لهم is added.]
	e.g. قال الرب  للذين اتوا اليه من اليهود → قال الرب لليهود الذين اتوا اليه [More than one word is changed because by transposing اليهود it also affects the ل preposition.]
	e.g. لان ساعته لم → اذ كانت لم [Two words are changed.]
	e.g. OMIT → حق هي [Two words are added.]
	e.g. اتيت ولا الي اين اذهب → اين جيت ولا  اين انطلق [Multiple words are changed.]
	e.g. OMIT → فاما انا فلست من هذا العالم [Multiple words are added.]
	e.g. فاما انا لست من هذا العالم → OMIT [Multiple words are omitted.]
	e.g. اما شيطان فليس في → فاما انا فليس في [The conjunction ف is added at the start and the major word شيطان is omitted.]
	e.g. تسمعوا كلامى → تسمعون اقوالى [The form of the verb is changed and the word كلامى is changed to اقوالى.]
	e.g. OMIT → قال الرب لليهود الذين اتوا اليه [Several words are added.]
	e.g. فقال لهم → OMIT [Two words are omitted.]
	e.g. OMIT → المقول الذي لي لا يسع فيكم [Multiple words are added.]
	e.g. احرار تكونوا → تكونون احرار [The two words are transposed and the form of the verb تكونوا is changed to تكونون.]
	e.g. ولكني ذلك → ولكن [A pronominal suffix is omitted and the demonstrative pronoun ذلك is omitted.]
	e.g. OMIT → ابراهيم فلم يفعل هذا [Multiple words are added.]
	e.g. لست وحدي → ليست واحدى [Changes occur to two words.]
	e.g. كثير → كثير من اليهود [Two words are added.]
	e.g. اتوا اليه من → امنوا  من [Two words اتوا اليه are changed to امنوا.]
	e.g. اليهود فقالوا → قايلين [The major word اليهود is added and the form of the verb is changed.]
	e.g. ليس ادين احد → فليس ادين احدًا [Two changes occur. The conjunction ف is added at the start and the orthographic change occurs by addings an alif of nasb to احد.]
	e.g. ان شهاده رجلين فانها → OMIT [Multiple words are omitted.]
	e.g. من الاول قاتل الانسان . → OMIT [Multiple words are omitted.]
	e.g. تكن بلغت → تكون اتت [Two words are changed.]
	e.g. انتم تاتون → ان تاتوا [The pronoun انتم is changed to ان and the form of the verb تاتون is changed to تاتوا. Both are minor changes but taken together, they are a changes to multiple words.]

I will give you a two variant readings. On the first line of your response, provide the correct category name for changing from the first reading to the second reading.
Do not provide any other text than the name of the category on the first line.
Then on a second line, give a justification of your decision according the definitions of the categories provided and similar examples.
When you are finished, output 5 hyphens: '-----'.

Review

Review Prompt

================================ System Message ================================

You are an expert prompt engineer with expertise in Arabic.


================================ Human Message =================================

Please review the prompt based on results compared with the ground truth.
Here is the prompt:
```
I am analyzing textual variants in a document written in Arabic.
There are 4 possible categories for the types of changes in the text that a scribe could make to change one variant reading to another.
Here are the categories with their descriptions. Remember them because you will use this information later:
Orthography: Changes in spelling or orthography. This includes any alterations to how words are written without affecting their meaning, such as standardizing spelling or correcting errors. Also includes adding or removing an alif as a marker of the accusative or at the end of a plural verb. Changes to the diacritics for a final ي or ى can be ignored. If the change affects the meaning or grammatical function of the word (such as the form of a verb), then it is more significant than an orthographic change and should not be in this category.
Single_Minor_Word_Change: An addition, omission or substitution to a single minor word or part of a word. A minor word means a conjunction, pronoun, demonstrative pronoun (e.g. ذلك), pronominal suffix, definite article, preposition, interrogative particle (such as 'ما') or other particle (such as 'قد'). This includes the expansion or contraction of a word and changes to verb form, such as modifications in verb tense, form, or voice, including changes to person or number and transformations between participle and verb. If the root word is the same but the number changes, then it falls in this category. It can still be in this category if the change affects the meaning substantially, so long as it is only affecting the part of speech described here or it does not change the root of the word. If there are changes to multiple words between readings (even if they are minor), then it should not be in this category but it is under 'Multiple_Word_Changes'. If there are multiple minor changes to a single word, then it can still be a Single_Minor_Word_Change.
Single_Major_Word_Change: An addition, omission or substitution to a single word that is more significant than a conjunction, pronoun, pronominal suffix, definite article, preposition, or particle (such as 'قد'). It is only a major word change if the root of the word is different. If a word is changed to a different form of the same root, then it is a Single_Minor_Word_Change. If the two readings are identical except for a difference in a single major word, then it is in this category (even if the readings otherwise contain multiple words).
Multiple_Word_Changes: Changes across more than one word. Words can be major or minor. Even if the changes are minor, if multiple words are changed, then it falls in this category. If more than one word is added or omitted, then it is in this category.

Here are examples of these categories The word 'OMIT' indicates the absence of text in this reading. If there is a justification describing the choice of category then it is added in square brackets []:
Orthography:
	e.g. اجاب يسوع فقال لهم → اجاب ايسوع فقال لهم [The spelling of يسوع is changed to ايسوع.]
	e.g. ليس ادين احد → ليس ادين احدا [An alif of nasb is added to احد.]
	e.g. فليس ادين احدا → فليس ادين احدًا [Diacritics are added.]
	e.g. احد → احدا [An alif of nasb is added to احد.]
	e.g. قال الرب للذين اتوا اليه من اليهود → قال الرب للذين اتو اليه من اليهود [The final alif in اتوا is omitted.]
	e.g. ابرهيم → ابراهيم [An alif is added to the spelling of ابرهيم.]
	e.g. اجاب ايسوع فقال لهم → اجاب يسوع فقال لهم [The spelling of ايسوع is changed to يسوع.]
	e.g. تكونوا احرار → تكونو احرار [The alif for the plural verb is omitted.]
	e.g. تكونوا احرار → تكونوا احرارا [The alif of nasb is added.]
	e.g. تكونو احرار → تكونوا احرارا [The alif of nasb is added.]
	e.g. ابراهيم → ابرهيم [The spelling of ابراهيم is changed to ابرهيم.]
	e.g. اللاه → الاله [Variant spellings for 'the God'.]
	e.g. اللاه → الااله [Variant spellings for 'the God'.]
	e.g. اجاب ايسوع فقال لهم → اجاب يسوع فقال لهم
	e.g. ليس ادين احدا → ليس ادين احد
	e.g. فليس ادين احدًا → فليس ادين احدا
	e.g. احدا → احد
	e.g. قال الرب للذين اتو اليه من اليهود → قال الرب للذين اتوا اليه من اليهود
	e.g. يسوع → ايسوع
	e.g. ايسوع → يسوع
	e.g. يسوع → ايسوع
	e.g. ايسوع → يسوع
	e.g. ابراهيم → ابرهيم
	e.g. اجاب يسوع فقال لهم → اجاب ايسوع فقال لهم
	e.g. تكونو احرار → تكونوا احرار
	e.g. تكونوا احرارا → تكونوا احرار
	e.g. تكونوا احرارا → تكونو احرار
	e.g. ابرهيم → ابراهيم
	e.g. الاله → اللاه
	e.g. الااله → اللاه
Single_Minor_Word_Change:
	e.g. امنوا به من → امنوا  من [The preposition (with suffix) به is omitted.]
	e.g. اتوا اليه → اتوا اليه من [The preposition من is added.]
	e.g. اجاب يسوع فقال → اجاب يسوع فقال لهم [The preposition (with suffix) لهم is added.]
	e.g. الدهر بل تكون له → الدهر بل تكون معه [The preposition (with pronominal suffix) معه is changed to له.]
	e.g. ليست واحدى → ليس وحدي [The form of ليست is changed to ليس.]
	e.g. فقال → وقال [The conjunction ف is changed to و.]
	e.g. تكونوا احرار → تكونون احرار [The form of the verb تكونوا is changed to تكونون.]
	e.g. ان تاتوا → ان تاتون [The form of تاتوا is changed to تاتون.]
	e.g. اللاه → الله [The article is removed turning it into just the divine name.]
	e.g. ليس ادين احدا → فليس ادين احدًا [The conjunction ف is added at the start.]
	e.g. ان → OMIT [The minor word ان is omitted.]
	e.g. اما انتم فتفعلون → واما انتم فتفعلون [The conjunction و is added.]
	e.g. تقدروا → تقدرون [The form of the verb is changed.]
	e.g. بحق → فحقا [The preposition ب is omitted and the conjunction ف is added to a single word.]
	e.g. ليس تقدرون تاتون → ليس تقدرون تاتوا [The form of تاتون is changed to تاتوا.]
	e.g. لان ساعه لم → لان الساعه لم [The article ال is added.]
	e.g. الحق والحق → الحق والحق هو [The pronoun هو is added which is a minor word.]
	e.g. تسمعون اقوالى → تسمعون قولي [The number of اقوالى is changed to قولي.]
	e.g. لنا ابًا واحدًا → ولنا ابا واحدا [A conjunction was added.]
	e.g. فلم يمسكه → ولم يمسكه [The conjunction ف is changed to و.]
	e.g. انطلق انا → انطلق انا فانتم [The pronoun (with conjunction) فانتم is added.]
	e.g. اتكلم → يتكلم [The form of اتكلم is changed to يتكلم.]
	e.g. اما الابن → واما الابن [The conjunction و is added.]
	e.g. هذا الكلام → بهذا الكلام [The preposition ب is added to هذا.]
	e.g. وتعرفون → فاعرفون [The form of the verb is changed and the conjunction is changed from و to ف.]
	e.g. اجابوا → اجابوه [A pronominal suffix is added.]
	e.g. ليس هى بحق → ليس هى حق [A ب preposition is add to حق.]
	e.g. الجسد → الجسد انتم [The pronoun انتم is added.]
	e.g. ولكن → ولكني [A pronominal suffix is added.]
	e.g. OMIT → هو [The pronoun هو is added which is a minor word.]
Single_Major_Word_Change:
	e.g. وقال → OMIT [A single major word is added.]
	e.g. تقظون → OMIT [The major word تقظون is omitted.]
	e.g. اشهد → OMIT [The major word اشهد is omitted.]
	e.g. بيت الكنز → بيت القربان [The noun الكنز is changed to القربان.]
	e.g. تكن بلغت → تكن اتت [The word بلغت is changed to اتت.]
	e.g. تكون اتت → تكون اقتربت [The verb اتت is changed to اقتربت.]
	e.g. OMIT → باثامكم [The major word باثامكم is added.]
	e.g. ابي وحدي → اتي وحدى [The major word ابي is changed to اتي.]
	e.g. كثيرين → OMIT [The major word كثيرين is omitted.]
	e.g. كثير → OMIT [The major word كثير is omited.]
	e.g. انتم ثبتم → انتم حفظتم [The major word ثبتم is changed to حفظتم.]
	e.g. يعتقكم → يعرفكم [The root of the verb is changed.]
	e.g. يعتقكم → ايعرفكم [The root of the verb is changed.]
	e.g. تكونوا → OMIT [The major word تكونوا is omitted.]
	e.g. ذريه → بنو [The major word ذريه is changed to بنو.]
	e.g. نسل → بنو [The major word نسل is changed to بنو.]
	e.g. نتعبد → تبعد [The root of the verb is changed.]
	e.g. OMIT → للدهر [The major word للدهر is added.]
	e.g. علمت → قلمت [The major word علمت is changed to قلمت]
	e.g. فعال ابوكم → فعال ابوكم الشيطان [The major word الشيطان is added.]
	e.g. تقدروا → OMIT [The verb is omitted.]
	e.g. تسمعون كلامي → تسمعون قولي [The major word كلامي is changed to قولي.]
	e.g. وهو فى → وهو في الحق [The major word الحق is added.]
	e.g. اليس نعما → اليس حق [The word نعما was changed to حق.]
	e.g. OMIT → الشيطان [One major word is added.]
	e.g. OMIT → شيطان [The major word شيطان is added.]
	e.g. التمس → OMIT [The major word التمس is omitted.]
	e.g. الاب → الله
	e.g. OMIT → كثير
	e.g. ايعرفكم → يعتقكم
Multiple_Word_Changes:
	e.g. انا اياه → فهو [Two words are changed.]
	e.g. فقال → اجاب يسوع وقال [Multiple words are added.]
	e.g. فقال       لهم → قال الرب للذين اتوا اليه من اليهود [Multiple wrds are added.]
	e.g. فعال ابيكم ابليس → فعال ابوكم الشيطان [Two words are changed: the form of ابيكم is changed to ابوكم and the major word ابليس is changed to الشيطان.]
	e.g. لنا اب واحد → ولنا ابا واحدا [A conjunction is added to the start and the alif of nasb is added.]
	e.g. تسمعون اقوالى → OMIT [Two words omitted.]
	e.g. اجاب يسوع فقال → اجاب يسوع وقال لهم [Two changes occur. The conjunction ف is changed to و and the preposition (with suffix) لهم is added.]
	e.g. قال الرب  للذين اتوا اليه من اليهود → قال الرب لليهود الذين اتوا اليه [More than one word is changed because by transposing اليهود it also affects the ل preposition.]
	e.g. لان ساعته لم → اذ كانت لم [Two words are changed.]
	e.g. OMIT → حق هي [Two words are added.]
	e.g. اتيت ولا الي اين اذهب → اين جيت ولا  اين انطلق [Multiple words are changed.]
	e.g. OMIT → فاما انا فلست من هذا العالم [Multiple words are added.]
	e.g. فاما انا لست من هذا العالم → OMIT [Multiple words are omitted.]
	e.g. اما شيطان فليس في → فاما انا فليس في [The conjunction ف is added at the start and the major word شيطان is omitted.]
	e.g. تسمعوا كلامى → تسمعون اقوالى [The form of the verb is changed and the word كلامى is changed to اقوالى.]
	e.g. OMIT → قال الرب لليهود الذين اتوا اليه [Several words are added.]
	e.g. فقال لهم → OMIT [Two words are omitted.]
	e.g. OMIT → المقول الذي لي لا يسع فيكم [Multiple words are added.]
	e.g. احرار تكونوا → تكونون احرار [The two words are transposed and the form of the verb تكونوا is changed to تكونون.]
	e.g. ولكني ذلك → ولكن [A pronominal suffix is omitted and the demonstrative pronoun ذلك is omitted.]
	e.g. OMIT → ابراهيم فلم يفعل هذا [Multiple words are added.]
	e.g. لست وحدي → ليست واحدى [Changes occur to two words.]
	e.g. كثير → كثير من اليهود [Two words are added.]
	e.g. اتوا اليه من → امنوا  من [Two words اتوا اليه are changed to امنوا.]
	e.g. اليهود فقالوا → قايلين [The major word اليهود is added and the form of the verb is changed.]
	e.g. ليس ادين احد → فليس ادين احدًا [Two changes occur. The conjunction ف is added at the start and the orthographic change occurs by addings an alif of nasb to احد.]
	e.g. ان شهاده رجلين فانها → OMIT [Multiple words are omitted.]
	e.g. من الاول قاتل الانسان . → OMIT [Multiple words are omitted.]
	e.g. تكن بلغت → تكون اتت [Two words are changed.]
	e.g. انتم تاتون → ان تاتوا [The pronoun انتم is changed to ان and the form of the verb تاتون is changed to تاتوا. Both are minor changes but taken together, they are a changes to multiple words.]

I will give you a two variant readings. On the first line of your response, provide the correct category name for changing from the first reading to the second reading.
Do not provide any other text than the name of the category on the first line.
Then on a second line, give a justification of your decision according the definitions of the categories provided and similar examples.
When you are finished, output 5 hyphens: '-----'.
```
----
Here are the correctly classified items:
 - Jn8_12-1: OMIT → قال الرب  للذين اتوا اليه من اليهود in `⸆ فكلمهم ايضا يسوع وقال انا  نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي الابد بل تكون معه الحياه` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: Multiple words are added to the text, including the phrase "قال الرب للذين اتوا اليه من اليهود", which involves more than one word being introduced. This falls under the definition of Multiple_Word_Changes, which states that if multiple words are added or changed, it belongs to this category. The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Several words are added.
 - Jn8_12-1: OMIT → قال الرب  للذين اتو اليه من اليهود in `⸆ فكلمهم ايضا يسوع وقال انا  نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي الابد بل تكون معه الحياه` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: Multiple words are added to the text, including the phrase "قال الرب للذين اتو اليه من اليهود", which involves more than one word being introduced. This falls under the definition of Multiple_Word_Changes, which states that if multiple words are added or changed, it belongs to this category. The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Several words are added.
 - Jn8_12-1: قال الرب  للذين اتوا اليه من اليهود → قال الرب  للذين اتو اليه من اليهود in `⸆ فكلمهم ايضا يسوع وقال انا  نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي الابد بل تكون معه الحياه` was correctly classified as Orthography with this as the justification: [The change involves the omission of the final alif in اتوا, which is a spelling variation that does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is consistent with the definition of orthographic changes, specifically the example of "قال الرب للذين اتوا اليه من اليهود → قال الرب للذين اتو اليه من اليهود" provided in the earlier examples.] The justification for the ground truth Orthography is: The only change is the removal of the alif in اتوا which is merely an orthographic change.
 - Jn8_12-7: الابد بل تكون معه → الدهر بل يكون له in `فكلمهم ايضا يسوع وقال انا  نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي ⸂الابد بل تكون معه⸃ الحياه` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: Multiple changes occur: the major word الابد is changed to الدهر, the verb form تكون is changed to يكون, and the pronominal suffix معه is changed to له. Even though some of these changes are minor, the fact that multiple words are modified means this falls under the Multiple_Word_Changes category, as per the provided definition. The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The word الابد is changed to الدهر, the form of تكون is changed to يكون and معه is changed to له.
 - Jn8_12-7: الابد بل تكون معه → الدهر بل تكون معه in `فكلمهم ايضا يسوع وقال انا  نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي ⸂الابد بل تكون معه⸃ الحياه` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The major word الابد is changed to الدهر, which involves a change in the root word. This is similar to other examples in the Single_Major_Word_Change category where one substantive word is replaced with another, such as changing بيت الكنز to بيت القربان or changing ذريه to بنو.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The single word الابد is changed to الدهر.
 - Jn8_12-7: الابد بل تكون معه → للدهر بل تكون له in `فكلمهم ايضا يسوع وقال انا  نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي ⸂الابد بل تكون معه⸃ الحياه` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [Multiple words are changed: the major word الابد is changed to للدهر, and the pronominal suffix معه is changed to له. Even though each individual change might be minor or major, the fact that more than one word is altered places this in the Multiple_Word_Changes category, as demonstrated by similar examples in the provided list such as "لان ساعته لم → اذ كانت لم" where two words are changed.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The word الابد is changed to للدهر and معه is changed to له.
 - Jn8_12-7: الدهر بل تكون له → الدهر بل يكون له in `فكلمهم ايضا يسوع وقال انا  نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي ⸂الابد بل تكون معه⸃ الحياه` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The form of the verb تكون is changed to يكون, which is a change in verb form. This falls under the Single_Minor_Word_Change category as described in the examples, such as "تكونوا احرار → تكونون احرار" where the verb form is modified while maintaining the same root.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The form of the verb تكون is changed to يكون.
 - Jn8_12-8: الحياه → نور الحياه in `فكلمهم ايضا يسوع وقال انا  نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي الابد بل تكون معه ⸂الحياه⸃` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The major word نور is added to the existing text, changing the meaning substantially. This is a change to a single word that is more significant than a conjunction, pronoun, or particle, and involves adding a major word with a different root meaning. This fits the definition of Single_Major_Word_Change, similar to examples like "OMIT → باثامكم" or "فعال ابوكم → فعال ابوكم الشيطان" where a major word is added to the text.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The word نور is added.
 - Jn8_13-1: OMIT → الي in `⸆ فقالوا له الاحبار انت تشهد علي نفسك وشهادتك ليس هى بحق` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The word الي is a preposition, which falls under the category of minor words as defined in the Single_Minor_Word_Change description. Adding a preposition is a minor change that does not affect the root of any word or fundamentally alter the meaning of the sentence.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The preposition الي is added, which is a minor word.
 - Jn8_14-1: اجاب يسوع فقال لهم → فقال لهم ايسوع in `⸂اجاب يسوع فقال لهم⸃ وان انا شهدت علي نفسي فان شهادتي حق لاني اعرف من اين انا والى اين انطلق فاما انتم فليس تدرون من اين اتيت ولا الى اين انطلق` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [Multiple changes have occurred: the order of words has been transposed (اجاب يسوع فقال لهم → فقال لهم ايسوع), and the spelling of يسوع has been changed to ايسوع. Even though the spelling change could be considered orthographic, the word order change means this falls under Multiple_Word_Changes, similar to other examples in the provided list such as "احرار تكونوا → تكونون احرار" where multiple words are modified.]
 - Jn8_14-1: اجاب ايسوع وقال لهم → اجاب يسوع وقال لهم in `⸂اجاب يسوع فقال لهم⸃ وان انا شهدت علي نفسي فان شهادتي حق لاني اعرف من اين انا والى اين انطلق فاما انتم فليس تدرون من اين اتيت ولا الى اين انطلق` was correctly classified as Orthography with this as the justification: [The spelling of ايسوع is changed to يسوع, which is a simple orthographic change that does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is similar to the example of اجاب ايسوع فقال لهم → اجاب يسوع فقال لهم, which was categorized as an orthographic change.] The justification for the ground truth Orthography is: The spelling of ايسوع is changed to يسوع.
 - Jn8_14-1: اجاب ايسوع وقال لهم → اجاب ايسوع فقال لهم in `⸂اجاب يسوع فقال لهم⸃ وان انا شهدت علي نفسي فان شهادتي حق لاني اعرف من اين انا والى اين انطلق فاما انتم فليس تدرون من اين اتيت ولا الى اين انطلق` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The conjunction و is changed to ف, which is a minor word change. This is similar to other examples in the provided list such as "فقال → وقال" or "فلم يمسكه → ولم يمسكه" where the conjunction is modified.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The conjunction و is changed to ف.
 - Jn8_14-1: فقال لهم ايسوع → اجاب ايسوع فقال لهم in `⸂اجاب يسوع فقال لهم⸃ وان انا شهدت علي نفسي فان شهادتي حق لاني اعرف من اين انا والى اين انطلق فاما انتم فليس تدرون من اين اتيت ولا الى اين انطلق` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [Multiple words are changed: the verb فقال is replaced with اجاب ايسوع فقال لهم, which involves adding a new verb (اجاب) and changing the word order. This meets the definition of Multiple_Word_Changes, which includes changes across more than one word, even if the individual changes might be minor.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The verb اجاب is added and the phrase فقال لهم is moved to the end.
 - Jn8_15-5: اما انا → وانا in `انتم انما تقضون مثل الجسد ⸂اما انا⸃ ليس ادين احد` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves replacing the minor word اما with the conjunction و, which is a minor word change. This follows the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes changes to conjunctions. Similar examples in the provided list include changes like "فقال → وقال" and "اما الابن → واما الابن", where a conjunction is added or changed.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The word اما is changed to the conjunction و.
 - Jn8_15-5: واما انا → وانا in `انتم انما تقضون مثل الجسد ⸂اما انا⸃ ليس ادين احد` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves removing the minor word ما, which is a particle. This is similar to the example in the provided list where "اما انتم" becomes "واما انتم" by adding a conjunction, or where a minor word is added or removed. The root words remain the same, and only a minor particle is affected.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The conjunction اما is omitted, leaving only the single conjunction و.
 - Jn8_15-6: ليس ادين احد → فليس ادين احدا in `انتم انما تقضون مثل الجسد اما انا ⸂ليس ادين احد⸃` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: Two changes occur: the conjunction ف is added at the start, and an orthographic change (adding an alif of nasb to احد) is made. Even though the orthographic change is minor, the addition of the conjunction means this falls under the Multiple_Word_Changes category, as demonstrated by similar examples in the provided list such as "ليس ادين احد → فليس ادين احدًا". The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Two changes occur. The conjunction ف is added at the start and the orthographic change occurs by addings an alif of nasb to احد.
 - Jn8_15-6: ليس ادين احد → فليس ادين احد in `انتم انما تقضون مثل الجسد اما انا ⸂ليس ادين احد⸃` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The conjunction ف is added at the start of the phrase, which falls under the definition of a minor word change. This is similar to the example "ليس ادين احدا → فليس ادين احدًا" in the provided examples, where a conjunction is added at the start of the phrase.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The conjunction ف is added at the start.
 - Jn8_15-6: ليس ادين احدا → فليس ادين احدا in `انتم انما تقضون مثل الجسد اما انا ⸂ليس ادين احد⸃` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The conjunction ف is added at the start of the phrase, which is a minor word change. This is similar to the example in the Single_Minor_Word_Change category where "ليس ادين احدا → فليس ادين احدًا" is classified as a single minor word change due to the addition of the conjunction ف.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The conjunction ف is added at the start.
 - Jn8_15-6: ليس ادين احدا → فليس ادين احد in `انتم انما تقضون مثل الجسد اما انا ⸂ليس ادين احد⸃` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: Two changes occur: the conjunction ف is added at the start of the phrase, and the orthographic change of removing the alif of nasb from احدا to احد. Even though the individual changes might seem minor, because multiple words are affected, this falls under the Multiple_Word_Changes category, as demonstrated by similar examples in the provided list such as "ليس ادين احد → فليس ادين احدًا" which shows multiple simultaneous changes. The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Two changes occur. The conjunction ف is added at the start and the orthographic change occurs by addings an alif of nasb to احد.
 - Jn8_15-6: فليس ادين احدا → فليس ادين احد in `انتم انما تقضون مثل الجسد اما انا ⸂ليس ادين احد⸃` was correctly classified as Orthography with this as the justification: [The change involves removing the final alif of nasb (accusative marker) from احدا to احد, which does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is a pure orthographic change, similar to the example in the provided list: "ليس ادين احدا → ليس ادين احد" and "فليس ادين احدًا → فليس ادين احدا".] The justification for the ground truth Orthography is: An alif of nasb is added to احد.
 - Jn8_15-6: فليس ادين احدًا → فليس ادين احد in `انتم انما تقضون مثل الجسد اما انا ⸂ليس ادين احد⸃` was correctly classified as Orthography with this as the justification: [The change is simply the removal of the diacritical mark (tanwin/nunation) on احد, which does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is consistent with the definition of orthographic changes that involve diacritics and do not impact the word's meaning.] The justification for the ground truth Orthography is: An alif of nasb is omitted from احدًا.
 - Jn8_16-3: لست وحدي → ليس وحدي in `وان قضيت فان قضاي صدق لاني ⸂لست وحدي⸃ ولكن انا وابي الذي ارسلني` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The form of the verb لست is changed to ليس, which is a change to a single minor word (verb form). This is similar to the example "ليست واحدى → ليس وحدي" in the provided examples, where the verb form is modified while maintaining the same meaning and root.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The form of لست is changed to ليس.
 - Jn8_16-3: ليست وحدي → ليس وحدي in `وان قضيت فان قضاي صدق لاني ⸂لست وحدي⸃ ولكن انا وابي الذي ارسلني` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The form of the verb ليست is changed to ليس, which is a change to a single minor word (verb form). This matches the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes modifications in verb form, such as changes to person or number. This is similar to the example in the provided list: "ليست واحدى → ليس وحدي" which was categorized as a Single_Minor_Word_Change.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The form of ليست is changed to ليس.
 - Jn8_17-2: حق → OMIT in `وفى ناموسكم مكتوب ان شهاده رجلين فانها ⸂حق⸃` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The word حق is a major word (noun) that is being completely omitted. This matches the definition of Single_Major_Word_Change, which includes the omission of a single significant word. Similar examples in the provided list include cases like "كثيرين → OMIT" and "تقدروا → OMIT", where a single major word is removed from the text.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word حق is omitted.
 - Jn8_17-2: حق → حق هي in `وفى ناموسكم مكتوب ان شهاده رجلين فانها ⸂حق⸃` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The pronoun هي is a minor word (a pronoun) that is added to the existing word حق. This matches the definition of Single_Minor_Word_Change, which allows for the addition of minor words like pronouns. This is similar to the example "الحق والحق → الحق والحق هو" where a pronoun هو is added as a minor word.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The pronoun هي is added.
 - Jn8_18-1: انا → وانا in `⸂انا⸃ اشهد علي نفسى وابي يشهد على ذلك الذي ارسلني` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The conjunction و is added as a minor word, which falls under the definition of Single_Minor_Word_Change. This is similar to other examples in the provided list such as "اما انتم فتفعلون → واما انتم فتفعلون" where a conjunction و is added, or "اما الابن → واما الابن" where the conjunction و is added at the start of the phrase.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The conjunction و is added.
 - Jn8_18-4: نفسى → OMIT in `انا اشهد علي ⸂نفسى⸃ وابي يشهد على ذلك الذي ارسلني` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The word نفسى is a major word (a noun/pronoun) and it is being completely omitted. This matches the definition of Single_Major_Word_Change, which includes the omission of a single significant word. Similar examples in the provided list include cases like "وقال → OMIT" or "تقظون → OMIT" where a single major word is removed.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word نفسى is omitted.
 - Jn8_18-5: على ذلك → لي ذلك in `انا اشهد علي نفسى وابي يشهد ⸂على ذلك⸃ الذي ارسلني` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves substituting a single minor word (the preposition) from على to لي, which is a preposition. This falls under the Single_Minor_Word_Change category as defined, where a minor word (in this case, a preposition) is substituted. This is similar to other examples in the provided list such as "بحق → فحقا" where a preposition is changed or omitted.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The preposition على is changed to لي.
 - Jn8_18-5: لي ذلك → لي وهو in `انا اشهد علي نفسى وابي يشهد ⸂على ذلك⸃ الذي ارسلني` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves substituting the demonstrative pronoun ذلك with the pronoun وهو, which are both considered minor words according to the definition. The root of the phrase remains the same, and only a minor word (the demonstrative pronoun) is being replaced, similar to other examples like "الحق والحق → الحق والحق هو" where a minor pronoun is added.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The demonstrative pronoun ذلك is changed to وهو.
 - Jn8_19-1: يسوع → ايسوع in `فقالوا له اين ابوك اجاب ⸂يسوع⸃ فقال لهم لا لى تعرفون ولا لابي ولو كنتم تعرفوني لعرفتم ابي` was correctly classified as Orthography with this as the justification: [This is a change in spelling by adding an alif at the beginning of the word, which does not affect the meaning or grammatical function of the word. This matches the definition of an orthographic change, specifically similar to the examples of يسوع ↔ ايسوع provided in the orthography examples.]
 - Jn8_19-2: فقال لهم → وقال لهم in `فقالوا له اين ابوك اجاب يسوع ⸂فقال لهم⸃ لا لى تعرفون ولا لابي ولو كنتم تعرفوني لعرفتم ابي` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The conjunction ف is changed to و, which falls under the definition of a minor word change. This is similar to the example "فقال → وقال" in the Single_Minor_Word_Change category, where a conjunction is substituted.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The conjunction ف is changed to و.
 - Jn8_20-7: لان ساعته لم → لان ساعه لم in `هذا الكلام كان يكلمهم فى بيت الكنز اذ كان يعلم في الهيكل فلم يمسكه احد ⸂لان ساعته لم⸃ تكن بلغت` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves removing the pronominal suffix ـه from ساعته, which is a minor word change. This falls under the category of Single_Minor_Word_Change as it involves a modification to a single word's pronominal suffix without changing the root of the word.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: A pronominal suffix is added.
 - Jn8_20-7: لان ساعته لم → لان الساعه لم in `هذا الكلام كان يكلمهم فى بيت الكنز اذ كان يعلم في الهيكل فلم يمسكه احد ⸂لان ساعته لم⸃ تكن بلغت` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The article ال is added to ساعه, which is a minor change involving the definite article. This matches the example in the provided list: "لان ساعه لم → لان الساعه لم [The article ال is added.]" The change does not affect the root of the word and involves only a minor grammatical element.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The definite article is added to ساعته and the pronominal suffix is removed.
 - Jn8_20-7: لان ساعه لم → اذ كانت لم in `هذا الكلام كان يكلمهم فى بيت الكنز اذ كان يعلم في الهيكل فلم يمسكه احد ⸂لان ساعته لم⸃ تكن بلغت` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [Two words are changed: the major word لان is replaced with اذ, and the word ساعه is changed to كانت. Even though each individual change might be considered minor or major, the fact that multiple words are altered means this falls under the Multiple_Word_Changes category. This is similar to the example "لان ساعته لم → اذ كانت لم" in the provided examples, which was also categorized as Multiple_Word_Changes.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Two words are changed.
 - Jn8_20-8: تكون اتت → تكن اتت in `هذا الكلام كان يكلمهم فى بيت الكنز اذ كان يعلم في الهيكل فلم يمسكه احد لان ساعته لم ⸂تكن بلغت⸃` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The form of the verb is changed from تكون to تكن, which is a modification of the verb form while maintaining the same root. This falls under the category of Single_Minor_Word_Change as it involves a change to the verb's grammatical form without changing the root word, similar to other examples in the provided list such as "تكونوا → تكونون" or "تقدروا → تقدرون".] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The form of تكون is changed to تكن.
 - Jn8_21-3: اذهب وتطلبوني وفي → انطلق وتطلبونى ولا in `فقال       لهم ايضا يسوع انا ⸂انطلق فتلتمسونى⸃ وبخطاياكم تموتون وحيث انطلق انا ليس تقدرون تاتون` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [Multiple words are changed: the verb اذهب is changed to انطلق (a major word change), the verb form تطلبوني is changed to تطلبونى (a minor word change), and the conjunction وفي is changed to ولا (a minor word change). Since more than one word is altered, this falls under the Multiple_Word_Changes category, similar to other examples like "اتيت ولا الي اين اذهب → اين جيت ولا اين انطلق" in the provided examples.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The verb انطلق is changed to اذهب and the final word وفي was changed to ولا
 - Jn8_21-4: وبخطاياكم → خطاياكم in `فقال       لهم ايضا يسوع انا انطلق فتلتمسونى ⸂وبخطاياكم⸃ تموتون وحيث انطلق انا ليس تقدرون تاتون` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The conjunction و is omitted, which falls under the definition of a minor word change. This is similar to other examples in the Single_Minor_Word_Change category where conjunctions are added or removed, such as "فقال → وقال" or "ليس ادين احدا → فليس ادين احدًا".] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The conjunction و and the preposition ب are added to a single word.
 - Jn8_21-4: خطاياكم → تجدونى وباثمكم in `فقال       لهم ايضا يسوع انا انطلق فتلتمسونى ⸂وبخطاياكم⸃ تموتون وحيث انطلق انا ليس تقدرون تاتون` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [This is a Multiple_Word_Changes category because multiple words are changed: the original word خطاياكم is completely replaced by two new words تجدونى وباثمكم. This involves changing both the verb form (تجدونى) and adding a new word (وباثمكم), which meets the definition of Multiple_Word_Changes where changes occur across more than one word, even if the changes are minor or major.]
 - Jn8_21-5: تموتون وحيث → تموتوا وحيث in `فقال       لهم ايضا يسوع انا انطلق فتلتمسونى وبخطاياكم ⸂تموتون وحيث⸃ انطلق انا ليس تقدرون تاتون` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The form of the verb تموتون is changed to تموتوا, which involves a change in the verb's ending (person/number) but maintains the same root. This is similar to the example "تكونوا احرار → تكونون احرار" or "ليس تقدرون تاتون → ليس تقدرون تاتوا" where the verb form is modified but the core meaning remains the same.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The form of تموتون is changed to تموتوا.
 - Jn8_21-6: انطلق انا → اذهب انا in `فقال       لهم ايضا يسوع انا انطلق فتلتمسونى وبخطاياكم تموتون وحيث ⸂انطلق انا⸃ ليس تقدرون تاتون` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The root of the verb انطلق is changed to اذهب, which is a different root word. This matches the definition of a Single_Major_Word_Change where a single word is changed to a different root, similar to other examples like يعتقكم → يعرفكم or تكن بلغت → تكون اتت.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The verb انطلق is changed to اذهب.
 - Jn8_21-6: اذهب انا → انطلق انا فانتم in `فقال       لهم ايضا يسوع انا انطلق فتلتمسونى وبخطاياكم تموتون وحيث ⸂انطلق انا⸃ ليس تقدرون تاتون` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [This is Multiple_Word_Changes because multiple words are changed: the verb اذهب is replaced with انطلق, and the additional pronoun (with conjunction) فانتم is added. Even though the changes are minor, the fact that more than one word is altered places this in the Multiple_Word_Changes category, as demonstrated by similar examples in the provided list such as "انطلق انا → انطلق انا فانتم" which explicitly shows the addition of فانتم.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The verb انطلق is changed to اذهب and the pronoun (with conjunction) فانتم is added.
 - Jn8_21-7: ليس تقدرون تاتون → لا تقدرون تجون in `فقال       لهم ايضا يسوع انا انطلق فتلتمسونى وبخطاياكم تموتون وحيث انطلق انا ⸂ليس تقدرون تاتون⸃` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [Multiple words are changed: the negative particle ليس is changed to لا, and the verb تاتون is changed to تجون. Although each individual change might be considered minor, because more than one word is modified, this falls under the Multiple_Word_Changes category, similar to other examples like "تسمعوا كلامى → تسمعون اقوالى" where multiple words are altered.]
 - Jn8_21-7: ليس تقدرو تاتوا → ليس تقدرون تاتوا in `فقال       لهم ايضا يسوع انا انطلق فتلتمسونى وبخطاياكم تموتون وحيث انطلق انا ⸂ليس تقدرون تاتون⸃` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The form of the verb تقدرو is changed to تقدرون, which involves a change in verb form (person/number) but does not change the root of the word. This matches the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes modifications in verb tense, form, voice, person, or number. This is similar to the example in the provided list: "تقدروا → تقدرون [The form of the verb is changed.]"] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The form of تقدرو is changed to تقدرون.
 - Jn8_21-7: ليس تقدرون تاتوا → لا تقدرون تجون in `فقال       لهم ايضا يسوع انا انطلق فتلتمسونى وبخطاياكم تموتون وحيث انطلق انا ⸂ليس تقدرون تاتون⸃` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [Multiple words are changed: the negative particle ليس is changed to لا, and the verb تاتوا is changed to تجون. Although each individual change might be considered minor, the changes occur across multiple words, which according to the provided guidelines places this in the Multiple_Word_Changes category. This is similar to other examples in the Multiple_Word_Changes category where verb forms are changed and minor words are substituted.]
 - Jn8_22-2: OMIT → ما in `فقالوا اليهود لعله يقتل نفسه عندما يقول حيث ⸆ اذهب انا ليس تقدرون انتم تاتون` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The word ما is a minor word (an interrogative particle), and its addition represents a single minor word change. This follows the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes additions of particles like ما. Similar examples in the provided list include cases where minor words like conjunctions or particles are added or omitted, such as "ان → OMIT" or "اما انتم فتفعلون → واما انتم فتفعلون".] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The minor word ما is added.
 - Jn8_22-3: انتم تاتون → انتم تحون in `فقالوا اليهود لعله يقتل نفسه عندما يقول حيث اذهب انا ليس تقدرون ⸂انتم تاتون⸃` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The root of the verb has changed from أتى (to come) to حوى (to contain/include), which represents a change to a different root word. This is a significant change that affects the meaning of the sentence, and involves a single major word transformation.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The verb تاتون is changed to تحون.
 - Jn8_22-3: ان تاتوا → انتم تحون in `فقالوا اليهود لعله يقتل نفسه عندما يقول حيث اذهب انا ليس تقدرون ⸂انتم تاتون⸃` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [Although the individual changes might be considered minor (changing the pronoun from ان to انتم and changing the verb form from تاتوا to تحون), the changes involve multiple words, which according to the definition places this variation in the Multiple_Word_Changes category. This is similar to the example "احرار تكونوا → تكونون احرار" where multiple words are changed, even if the changes are relatively small.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The pronoun انتم is added and the form of تاتوا is changed to تاتون.
 - Jn8_23-1: فقال → قال in `⸂وقال⸃ لهم ايضا انتم من اسفل انتم وانا من فوق انا انتم من هذا العالم فاما انا لست من هذا العالم` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: The conjunction ف is a minor word, and its omission falls under the Single_Minor_Word_Change category, as demonstrated by similar examples in the provided list such as "فقال → وقال" where a conjunction is changed or omitted.
 - Jn8_23-2: ايضا انتم → انتم in `وقال لهم ⸂ايضا انتم⸃ من اسفل انتم وانا من فوق انا انتم من هذا العالم فاما انا لست من هذا العالم` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The word ايضا is a minor word (particle/adverb) that is being omitted, while انتم remains unchanged. This falls under the Single_Minor_Word_Change category as it involves the addition/omission of a minor word without affecting the root or fundamental meaning of the text.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The minor word ايضا is omitted.
 - Jn8_23-3: انا انتم → انا انكم in `وقال لهم ايضا انتم من اسفل انتم وانا من فوق ⸂انا انتم⸃ من هذا العالم فاما انا لست من هذا العالم` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change is to a single pronoun (انتم → انكم), which is a minor word. The root remains the same and only the form of the pronoun changes, which falls under the definition of Single_Minor_Word_Change as described in the examples such as "تسمعون اقوالى → تسمعون قولي" where the number/form of a word changes.]
 - Jn8_23-3: انا انتم → اما انتم in `وقال لهم ايضا انتم من اسفل انتم وانا من فوق ⸂انا انتم⸃ من هذا العالم فاما انا لست من هذا العالم` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves the minor word انا being replaced by the conjunction اما, which is a particle/conjunction. This falls under the Single_Minor_Word_Change category as defined, where a single minor word is substituted. Similar examples in the provided list include changes like "ان → OMIT" and "اما انتم فتفعلون → واما انتم فتفعلون", which involve adding or changing conjunctions or particles.]
 - Jn8_23-3: انا انتم → انتم in `وقال لهم ايضا انتم من اسفل انتم وانا من فوق ⸂انا انتم⸃ من هذا العالم فاما انا لست من هذا العالم` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The word انا is a minor word (a pronoun) and is being omitted, which falls under the Single_Minor_Word_Change category as defined in the examples, such as the example "ان → OMIT" where a minor word is omitted.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The minor word انا is omitted.
 - Jn8_23-4: من هذا العالم → فمن هذا العالم in `وقال لهم ايضا انتم من اسفل انتم وانا من فوق انا انتم ⸂من هذا العالم⸃ فاما انا لست من هذا العالم` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The conjunction ف is added as a minor word at the beginning of the phrase, which matches the definition of Single_Minor_Word_Change. This is similar to other examples in the provided list such as "ليس ادين احدا → فليس ادين احدًا" where a conjunction is added at the start of a phrase.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The conjunction ف is added.
 - Jn8_23-5: فاما انا فليس من هذا العالم → OMIT in `وقال لهم ايضا انتم من اسفل انتم وانا من فوق انا انتم من هذا العالم ⸂فاما انا لست من هذا العالم⸃` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: Multiple words are being omitted, which falls under the Multiple_Word_Changes category as defined in the examples, specifically similar to the example "فاما انا لست من هذا العالم → OMIT [Multiple words are omitted.]" The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Multiple words are omitted.
 - Jn8_24-2: وان → ان in `وقد قلت لكم انكم بخطاياكم تموتون ⸂وان⸃ لم تومنون باني انا هو فانكم تموتون بخطاياكم` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: The conjunction و is omitted, which falls under the definition of a minor word change. This is similar to other examples in the provided list such as "فقال → وقال" where a conjunction is added or removed. The change does not affect the root of the word and involves only a minor word (conjunction), making it a Single_Minor_Word_Change.
 - Jn8_24-2: ان → OMIT in `وقد قلت لكم انكم بخطاياكم تموتون ⸂وان⸃ لم تومنون باني انا هو فانكم تموتون بخطاياكم` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The word ان is a minor word (an interrogative particle), and its omission falls under the Single_Minor_Word_Change category, as demonstrated by the example in the provided list: "ان → OMIT [The minor word ان is omitted]".]
 - Jn8_24-5: بخطاياكم → OMIT in `وقد قلت لكم انكم بخطاياكم تموتون وان لم تومنون باني انا هو فانكم تموتون ⸂بخطاياكم⸃` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The word بخطاياكم is a major word (a noun with a pronominal suffix) that is being completely omitted, which matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single significant word is removed. This is similar to other examples in the provided list such as "كثيرين → OMIT" or "تقظون → OMIT" where a single major word is omitted.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word بخطاياكم is omitted.
 - Jn8_25-4: ان تكلمت → وان تكلمت in `فقالوا له انت من انت فقال لهم يسوع البدوا ⸂ان تكلمت⸃` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The conjunction و is added to the start of the phrase, which falls under the definition of a minor word change. This is similar to other examples in the Single_Minor_Word_Change category like "اما انتم فتفعلون → واما انتم فتفعلون" where a conjunction is added.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The conjunction و is added.
 - Jn8_26-10: انا اياه → اياه in `فان لى كثير ان اتكلم عليكم وادين ولكن ذلك الذي ارسلني فانه حق والذى سمعت منه ⸂انا اياه⸃ اتكلم فى العالم` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The minor word انا is omitted, which falls under the category of Single_Minor_Word_Change as defined in the examples, such as the example "ان → OMIT" where a minor word is removed. The root and meaning of the phrase remain substantially the same, and only a minor pronoun is affected.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The minor word انا is omitted.
 - Jn8_26-4: ولكن ذلك → ولكني ذلك in `فان لى كثير ان اتكلم عليكم وادين ⸂ولكن ذلك⸃ الذي ارسلني فانه حق والذى سمعت منه انا اياه اتكلم فى العالم` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [A pronominal suffix (ي) is added to the conjunction ولكن, which falls under the definition of a minor word change. This is similar to the example in the provided list: "ولكن → ولكني [A pronominal suffix is added.]"] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: A pronominal suffix is added.
 - Jn8_26-4: ولكن ذلك → ولكن in `فان لى كثير ان اتكلم عليكم وادين ⸂ولكن ذلك⸃ الذي ارسلني فانه حق والذى سمعت منه انا اياه اتكلم فى العالم` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The demonstrative pronoun ذلك is a minor word, and its omission falls under the Single_Minor_Word_Change category, similar to the example "ولكني ذلك → ولكن" in the provided examples, where a demonstrative pronoun is removed.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The demonstrative pronoun ذلك is omitted.
 - Jn8_26-6: حق → OMIT in `فان لى كثير ان اتكلم عليكم وادين ولكن ذلك الذي ارسلني فانه ⸂حق⸃ والذى سمعت منه انا اياه اتكلم فى العالم` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: The word حق is a major word (noun) and is being completely omitted, which matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single significant word is removed. This is similar to other examples in the provided list such as "كثيرين → OMIT" or "تقدروا → OMIT" where a single major word is omitted. The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word حق is omitted.
 - Jn8_26-9: منه → OMIT in `فان لى كثير ان اتكلم عليكم وادين ولكن ذلك الذي ارسلني فانه حق والذى سمعت ⸂منه⸃ انا اياه اتكلم فى العالم` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The word منه is a minor word (a pronominal suffix), and its omission falls under the Single_Minor_Word_Change category, which allows for the addition, omission, or substitution of minor words like pronominal suffixes. This is similar to other examples in the provided list such as "ولكني → ولكن" where a pronominal suffix is omitted.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The preposition (with suffix) منه is omitted.
 - Jn8_27-1: ولم يعلموا → ولم يعلمون in `⸂ولم يعلموا⸃ ان منجل ابوه قال` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The form of the verb is changed from the first person plural (يعلموا) to the third person plural (يعلمون), which involves a modification to the verb form while maintaining the same root. This is consistent with the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes changes to verb form, person, or number, as demonstrated in similar examples like "تكونوا احرار → تكونون احرار" or "ان تاتوا → ان تاتون".] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The form of يعلموا is changed to يعلمون.
 - Jn8_28-6: اعمل → OMIT in `فقال لهم يسوع اذا رفعتم بن البشر عند ذلك تعرفون انى انا هو ولست ⸂اعمل⸃ شي من قبل نفسى ولكن كما علمنى ابي كذلك اعمل` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The word اعمل is a major word (a verb) that is completely omitted, which matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single major word is removed. This is similar to other examples in the provided list such as "تقظون → OMIT" or "اشهد → OMIT" where a single major word is omitted.]
 - Jn8_28-7: شي → شيا in `فقال لهم يسوع اذا رفعتم بن البشر عند ذلك تعرفون انى انا هو ولست اعمل ⸂شي⸃ من قبل نفسى ولكن كما علمنى ابي كذلك اعمل` was correctly classified as Orthography with this as the justification: [This is an orthographic change because an alif of nasb (accusative marker) is added to the end of the word شي, which does not change the meaning or grammatical function of the word. This is similar to the examples of adding an alif of nasb to words like احد → احدا or تكونوا احرار → تكونوا احرارا, which are classified as orthographic changes.] The justification for the ground truth Orthography is: The alif of nasb is added.
 - Jn8_29-1: وابي → وان in `⸂وابي⸃ الذي ارسلني فانه معى ولم يتركني ابي وحدي لانى اعمل مسرته في كل حين` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The root of the word changes from ابي (my father) to ان (that), which is a significant change involving a different word with a different root, matching the definition of Single_Major_Word_Change as seen in examples like ابي وحدي → اتي وحدى or ذريه → بنو where a major word is substituted with a different root word.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word وابي is changed to وان.
 - Jn8_29-2: معى ولم → معي وليس in `وابي الذي ارسلني فانه ⸂معى ولم⸃ يتركني ابي وحدي لانى اعمل مسرته في كل حين` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves two minor words: the first word معى is changed to معي (a minor orthographic change to the pronominal suffix), and the word لم is changed to وليس (a change in a minor word involving a conjunction and a minor word). Both changes involve minor words and do not change the root of any word, so this falls under Single_Minor_Word_Change, similar to other examples like changing فقال to وقال or changing verb forms.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The minor word لم is replaced with ليس.
 - Jn8_29-4: مسرته → مشيته in `وابي الذي ارسلني فانه معى ولم يتركني ابي وحدي لانى اعمل ⸂مسرته⸃ في كل حين` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The root of the word changes from س-ر-ر (pleasure/delight) to م-ش-ي (walk/way), which represents a change in the fundamental meaning of the word. This is a change to a single word where the root is different, which matches the definition of Single_Major_Word_Change as seen in examples like changing يعتقكم to يعرفكم or بيت الكنز to بيت القربان.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word مسرته is changed to مشيته.
 - Jn8_30-3: امنوا به → امن به in `فلما ان تكلم بهذا ⸂امنوا به⸃ كثيرين` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change is to the verb form from the plural امنوا to the singular امن, which involves a modification to the verb's person/number. This falls under the Single_Minor_Word_Change category as defined, which includes changes to verb form, person, or number while keeping the same root word. The preposition به remains unchanged, further supporting this categorization.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The form of the verb امنوا is changed to امن.
 - Jn8_30-3: امن → امن به in `فلما ان تكلم بهذا ⸂امنوا به⸃ كثيرين` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The preposition به is added to the verb امن, which is a minor word change. This is similar to the example "امنوا به من → امنوا من" where a preposition is added or removed. The root word remains the same, and the change involves only a minor word (preposition), which fits the definition of Single_Minor_Word_Change.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The preposition (with suffix) به is added.
 - Jn8_30-4: كثير من اليهود → خلق كثير in `فلما ان تكلم بهذا امنوا به ⸂كثيرين⸃` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [The entire phrase is changed, with both major words (كثير and اليهود) being replaced by different major words (خلق and كثير). This matches the definition of Multiple_Word_Changes, which occurs when changes happen across more than one word, even if the changes are minor. The example provided in the original instructions of "كثير → كثير من اليهود" (adding words) is analogous to this scenario, where the entire phrase is transformed.]
 - Jn8_31-2: امنوا به من → اتوا اليه in `فقال يسوع للذين ⸂امنوا به من⸃ اليهود ان ثبتم في كلامى فبحق انكم تلاميذي` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [The entire phrase is changed, with different verbs (امنوا vs اتوا) and different prepositions and objects (به من vs اليه). This involves changes to multiple words, which automatically places it in the Multiple_Word_Changes category, even though the individual changes might be considered minor.]
 - Jn8_31-2: اتوا اليه → امنوا  من in `فقال يسوع للذين ⸂امنوا به من⸃ اليهود ان ثبتم في كلامى فبحق انكم تلاميذي` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [Two words are completely changed: the verb اتوا اليه is replaced with امنوا من. This involves changing both the verb and the preposition, which affects multiple words. This matches the definition that if multiple words are changed, even if the changes are minor, it falls under the Multiple_Word_Changes category. This is similar to the example in the provided list: "اتوا اليه من → امنوا  من [Two words اتوا اليه are changed to امنوا.]"]
 - Jn8_31-6: فبحق → بحق in `فقال يسوع للذين امنوا به من اليهود ان ثبتم في كلامى ⸂فبحق⸃ انكم تلاميذي` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The conjunction ف is omitted, which is a minor word change. This is similar to the example "بحق → فحقا" in the Single_Minor_Word_Change category, but in the reverse direction. The preposition ب and the word حق remain unchanged, and only the minor conjunction is affected.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The conjunction ف is omitted.
 - Jn8_31-7: انكم → انتم in `فقال يسوع للذين امنوا به من اليهود ان ثبتم في كلامى فبحق ⸂انكم⸃ تلاميذي` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change is between two pronouns (انكم and انتم) which are both minor words. The root remains the same and only the specific pronoun form is altered. This is similar to other examples in the Single_Minor_Word_Change category like changing تسمعون اقوالى to تسمعون قولي, where a minor word (in this case a pronoun) is substituted.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The minor word انكم is changed to انتم.
 - Jn8_32-1: فتعرفون → وتعرفون in `⸂فتعرفون⸃ الحق والحق يعتقكم` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The conjunction is changed from ف to و, which falls under the definition of a minor word change. This is similar to the example "فقال → وقال" where the conjunction is modified. The verb itself remains unchanged, and only the conjunction is altered.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The conjunction ف is changed to و.
 - Jn8_32-1: فتعرفون → فاعرفون in `⸂فتعرفون⸃ الحق والحق يعتقكم` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The form of the verb is changed from تعرفون to اعرفون, which involves a modification to the verb form while maintaining the same root. This is similar to the example "وتعرفون → فاعرفون" in the provided list of Single_Minor_Word_Changes, where the verb form is altered and the conjunction is changed from و to ف.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The form of the verb is changed.
 - Jn8_33-1: اجابوا → اجابو in `⸂اجابوا⸃ فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار` was correctly classified as Orthography with this as the justification: [The change involves the omission of the final alif, which is a standard orthographic variation that does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is similar to other orthographic examples like changing تكونوا احرار → تكونو احرار, where the final alif of a plural verb is omitted.] The justification for the ground truth Orthography is: A alif marking the plural verb is omitted.
 - Jn8_33-1: اجابو → اجابوه in `⸂اجابوا⸃ فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [A pronominal suffix (ه) is added to the verb, which falls under the definition of a minor word change. This is similar to the example in the provided list: "اجابوا → اجابوه [A pronominal suffix is added.]"] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: A pronominal suffix is added.
 - Jn8_33-1: اجابو → اجابواه in `⸂اجابوا⸃ فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [A pronominal suffix (ه) is added to the verb, which falls under the definition of a minor word change. This is similar to the example "اجابوا → اجابوه" in the provided list of Single_Minor_Word_Change examples, where a pronominal suffix is added to the verb.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: A pronominal suffix is added.
 - Jn8_33-1: اجابوه → اجابواه in `⸂اجابوا⸃ فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار` was correctly classified as Orthography with this as the justification: [This is an orthographic change involving the placement of the pronominal suffix واه versus وه, which does not change the meaning or grammatical function of the word. It is simply a variant spelling or placement of the suffix.] The justification for the ground truth Orthography is: A alif marking the plural verb is added.
 - Jn8_33-11: تكونوا → تكونو in `اجابوا فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم ⸂تكونوا⸃ احرار` was correctly classified as Orthography with this as the justification: [The change involves the omission of the final alif in the verb, which is a standard orthographic variation that does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is similar to the example "تكونوا احرار → تكونو احرار" in the provided orthography examples, where the alif for the plural verb is omitted.] The justification for the ground truth Orthography is: The alif for the plural verb is omitted.
 - Jn8_33-11: تكونوا → تصيروا in `اجابوا فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم ⸂تكونوا⸃ احرار` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The root of the verb is different (ك-و-ن vs. ص-ي-ر), which means this is a change to a single word with a different root, making it a major word change. This follows the example in the provided list where verbs with different roots (such as يعتقكم → يعرفكم) are classified as Single_Major_Word_Change.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word تكونوا is changed to تصيروا.
 - Jn8_33-11: تكونو → تصيروا in `اجابوا فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم ⸂تكونوا⸃ احرار` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The root of the verb is different. تكونو (from كون) is changed to تصيروا (from صير), which involves a change in the root word. This matches the definition of Single_Major_Word_Change where the root of the word is different. Similar to examples like يعتقكم → يعرفكم or تكن بلغت → تكون اتت, where the root of the verb changes.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word تكونو is changed to تصيروا.
 - Jn8_33-11: تكونو → OMIT in `اجابوا فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم ⸂تكونوا⸃ احرار` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The word تكونو is a major word (verb) that is being completely omitted. This matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single major word is removed. Similar examples in the provided list include cases like "تقظون → OMIT" and "تكونوا → OMIT", which are classified as Single_Major_Word_Change.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word تكونو is omitted.
 - Jn8_33-11: تصيروا → OMIT in `اجابوا فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم ⸂تكونوا⸃ احرار` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: The verb تصيروا is a major word (a verb with its own root) and it is being completely omitted, which matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single major word is removed. This is similar to other examples in the provided list such as "تقظون → OMIT" or "تكونوا → OMIT" where a single verb is omitted. The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word تصيروا is omitted.
 - Jn8_33-2: فقالوا → وقالوا in `اجابوا ⸂فقالوا⸃ له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change is from the conjunction ف to و, which is a minor word change. This matches the example in the provided list: "فقال → وقال [The conjunction ف is changed to و.]" The change does not affect the meaning or root of the word, and involves only a minor word (the conjunction).] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The conjunction ف is changed to و.
 - Jn8_33-4: ذريه → نسل in `اجابوا فقالوا له نحن ⸂ذريه⸃ ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The words ذريه and نسل have different roots, so this is a change to a single major word. This matches the example in the provided list where ذريه → بنو is categorized as a Single_Major_Word_Change, and similarly نسل → بنو is also in that category. The change involves substituting one substantive noun for another with a different root.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word ذريه is changed to نسل.
 - Jn8_33-7: لاحد → لاحدا in `اجابوا فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد ⸂لاحد⸃ فكيف تقول بانكم تكونوا احرار` was correctly classified as Orthography with this as the justification: [This is an orthographic change because an alif of nasb is added to احد, which does not change the meaning or grammatical function of the word. This is similar to the example "ليس ادين احد → ليس ادين احدا" where an alif of nasb is added, which is classified as an orthographic change.] The justification for the ground truth Orthography is: An alif is added.
 - Jn8_33-8: OMIT → غيره in `اجابوا فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد ⸆ فكيف تقول بانكم تكونوا احرار` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The word غيره is a major word (not a minor particle or conjunction) and represents a change to a different root word from the original OMIT. This matches the definition of Single_Major_Word_Change, which involves an addition, omission, or substitution of a single word with a different root. Similar to examples like "OMIT → للدهر" or "OMIT → الشيطان" in the provided examples, this represents a single major word being added to the text.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word غيره is added.
 - Jn8_33-9: تقول → تقولوا in `اجابوا فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف ⸂تقول⸃ بانكم تكونوا احرار` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change is to the verb form, specifically modifying the person/number from singular (تقول) to plural (تقولوا). This falls under the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes "changes to verb form, such as modifications in verb tense, form, or voice, including changes to person or number". Similar examples in the provided list include changes like "تكونوا احرار → تكونون احرار" and "ان تاتوا → ان تاتون", where the verb form is modified while maintaining the same root.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The number of تقول is changed to تقولوا.
 - Jn8_34-1: اجاب يسوع فقال → فقال ايسوع in `⸂اجاب يسوع فقال⸃ امين امين اقول لكم ان كل من يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [Multiple changes have occurred: the conjunction ف has been added at the start, the word اجاب has been omitted, and the spelling of يسوع has been changed to ايسوع. Even though some of these changes are minor (like the orthographic change to يسوع), because multiple words are affected, this falls under the Multiple_Word_Changes category.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The verb اجاب is omitted and the verb فقال is transposed.
 - Jn8_34-1: اجاب ايسوع فقال لهم → فقال ايسوع in `⸂اجاب يسوع فقال⸃ امين امين اقول لكم ان كل من يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: Multiple words have been changed: the verb اجاب has been omitted, the conjunction فقال has been modified, and the prepositional phrase لهم has been deleted. Even though some of these changes might individually qualify as minor word changes, the fact that multiple words are affected means this falls under the Multiple_Word_Changes category, as per the definition provided. The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Multiple changes occur. For example, the verb اجاب is omitted and the verb فقال is transposed.
 - Jn8_34-1: اجاب ايسوع فقال لهم → اجاب يسوع وقال لهم in `⸂اجاب يسوع فقال⸃ امين امين اقول لكم ان كل من يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [Two changes occur: the spelling of ايسوع is changed to يسوع (which would be an orthographic change), and the conjunction فقال is changed to وقال. Since multiple words are modified, this falls under the Multiple_Word_Changes category, as demonstrated by similar examples in the provided list such as "اجاب يسوع فقال → اجاب يسوع وقال لهم".] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Multiple minor changes occur. The spelling of ايسوع is changed to يسوع and the conjunction ف is changed to و.
 - Jn8_34-1: فقال ايسوع → اجاب يسوع وقال لهم in `⸂اجاب يسوع فقال⸃ امين امين اقول لكم ان كل من يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: Multiple changes occur: the verb فقال is replaced with اجاب يسوع, the conjunction و is added, and the prepositional phrase لهم is added. Since more than one word is changed, this falls under the Multiple_Word_Changes category, as demonstrated by similar examples in the provided list such as "فقال → اجاب يسوع وقال" and "اجاب يسوع فقال → اجاب يسوع وقال لهم".
 - Jn8_34-1: اجاب يسوع وقال لهم → اجاب يسوع وقال in `⸂اجاب يسوع فقال⸃ امين امين اقول لكم ان كل من يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves the omission of the minor word لهم, which is a pronominal suffix/prepositional phrase. This matches the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes omission of a minor word like a pronominal suffix. Similar examples in the provided list include "اجاب يسوع فقال → اجاب يسوع فقال لهم" in the opposite direction, demonstrating that changes to pronominal suffixes fall into this category.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The preposition (with suffix) لهم is omitted.
 - Jn8_34-3: ان → OMIT in `اجاب يسوع فقال امين امين اقول لكم ⸂ان⸃ كل من يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The word ان is a minor word (a particle/conjunction), and its omission falls under the Single_Minor_Word_Change category, as demonstrated by the example in the provided list: "ان → OMIT [The minor word ان is omitted]".] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The minor word ان is omitted.
 - Jn8_34-4: كلمن → من in `اجاب يسوع فقال امين امين اقول لكم ان ⸂كل من⸃ يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves a minor word (the particle من) and involves the omission of the prefix ك, which does not change the root of the word. This is similar to other examples in the Single_Minor_Word_Change category where minor particles or parts of words are added, omitted, or substituted.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The minor word كل is omitted.
 - Jn8_34-5: فانه عبد → فهو عبد in `اجاب يسوع فقال امين امين اقول لكم ان كل من يعمل الخطيه ⸂فانه عبد⸃ للخطيه` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change is from the pronoun فانه to فهو, which are both minor pronouns. The rest of the text remains identical, and the change involves only a substitution of a single minor word (pronoun) without affecting the root meaning or grammatical structure.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The minor word فانه is changed to فهو.
 - Jn8_35-3: اما الابن → فاما الابن in `لان العبد لا يدوم الى الابد في البيت ⸂اما الابن⸃ فانه يدوم الى الابد فى البيت` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: The conjunction ف is added to the start of the phrase, which falls under the definition of a minor word change. This is similar to the example "اما انتم فتفعلون → واما انتم فتفعلون" in the provided examples, where a conjunction (و) is added. The rest of the words remain the same, and the addition is a minor word (conjunction), making this a Single_Minor_Word_Change. The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The conjunction ف is added.
 - Jn8_36-1: فان → وان in `⸂فان⸃ اعتقكم الابن فانكم تكونوا احرار` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change is from the conjunction ف to و, which is a minor word change. This is similar to the example "فقال → وقال" where the conjunction is changed, and falls under the Single_Minor_Word_Change category as it involves a minor word (conjunction) substitution.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The conjunction و is changed to ف.
 - Jn8_36-2: تكونوا احرار → احرار تكونوا in `فان اعتقكم الابن فانكم ⸂تكونوا احرار⸃` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: The words are transposed, which means multiple words are changed. This is similar to the example in the Multiple_Word_Changes category: "احرار تكونوا → تكونون احرار", where the two words are transposed and the verb form is changed. Even though the individual changes might be minor, the fact that multiple words are altered places this variation in the Multiple_Word_Changes category. The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The two words are transposed.
 - Jn8_36-2: تكونو احرار → احرار تكونوا in `فان اعتقكم الابن فانكم ⸂تكونوا احرار⸃` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: The words are transposed and the verb form is changed from تكونو to تكونوا, which involves changes to multiple words. This matches the example in the provided list: "احرار تكونوا → تكونون احرار [The two words are transposed and the form of the verb تكونوا is changed to تكونون.]" The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The two words are transposed and the alif for the plural verb is added.
 - Jn8_36-2: احرار تكونوا → تكونوا احرارا in `فان اعتقكم الابن فانكم ⸂تكونوا احرار⸃` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: The words are transposed (احرار and تكونوا switch positions) and an alif of nasb is added to احرار, which involves changes to multiple words. This matches the example in the provided list: "احرار تكونوا → تكونون احرار [The two words are transposed and the form of the verb تكونوا is changed to تكونون.]" Even though the individual changes might be minor, the fact that multiple words are altered places this in the Multiple_Word_Changes category. The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The two words are transposed and the alif of nasb is added.
 - Jn8_37-3: انكم من → بانكم من in `فقد علمت ⸂انكم من⸃ ذريه ابرهيم ولكنكم تريدون قتلى لان كلمتى   ليس تتسع فيكم` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves adding the preposition ب to the start of the phrase, which is a minor word change. This falls under the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes additions, omissions, or substitutions to a single minor word like a preposition. The meaning and root words remain the same, and only a minor grammatical element (the preposition) has been modified.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The preposition ب is added.
 - Jn8_37-4: ابرهيم → ابراهيم in `فقد علمت انكم من ذريه ⸂ابرهيم⸃ ولكنكم تريدون قتلى لان كلمتى   ليس تتسع فيكم` was correctly classified as Orthography with this as the justification: [This is a change in spelling that does not affect the meaning of the word. The example provided in the original list specifically shows this exact change (ابرهيم → ابراهيم) as an orthographic variant, where an alif is added to the spelling without changing the word's meaning or grammatical function.] The justification for the ground truth Orthography is: The spelling of ابرهيم is changed to ابراهيم.
 - Jn8_37-5: تريدون → تريدوا in `فقد علمت انكم من ذريه ابرهيم ولكنكم ⸂تريدون⸃ قتلى لان كلمتى   ليس تتسع فيكم` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The form of the verb is changed from تريدون to تريدوا, which involves a modification to the verb's ending while maintaining the same root. This is similar to the example "تكونوا احرار → تكونون احرار" where the verb form is changed, which falls under the Single_Minor_Word_Change category.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The form of the verb is changed from تريدون to تريدوا.
 - Jn8_40-1: الان فانكم تريدون قتلى انسان → والان  تحاولون تقتلوني انسانا in `⸂الان فانكم تريدون قتلى انسان⸃ كلمتكم بالحق الذي سمعت من الاب فاما ابرهيم فاما ابرهيم فلم يفعل هذا` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [Multiple words are changed: the conjunction والان is added at the start, the verb تريدون is changed to تحاولون, the verb قتلى is changed to تقتلوني (with a pronominal suffix), and the word انسان is modified to انسانا. Even though some of these changes are minor, the fact that multiple words are altered means this falls under the Multiple_Word_Changes category.]
 - Jn8_40-1: انا → والان  تحاولون تقتلوني انسانا in `⸂الان فانكم تريدون قتلى انسان⸃ كلمتكم بالحق الذي سمعت من الاب فاما ابرهيم فاما ابرهيم فلم يفعل هذا` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [Multiple words are changed: the conjunction والان is added, the verb تحاولون تقتلوني is introduced, and the word انسانا is added. This involves more than one word and includes both minor and major word changes, which according to the definition falls under the Multiple_Word_Changes category.]
 - Jn8_40-3: فاما → فلم in `الان فانكم تريدون قتلى انسان كلمتكم بالحق الذي سمعت من الاب ⸂فاما⸃ ابرهيم فاما ابرهيم فلم يفعل هذا` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change is to a minor word (a conjunction/particle) from فاما to فلم, which involves a change in the particle while maintaining the grammatical structure. This is similar to other examples in the Single_Minor_Word_Change category like changing فقال to وقال or adding/changing conjunctions, where the core meaning and structure remain consistent.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The minor word فاما is changed to فلم.
 - Jn8_40-4: ابرهيم فاما → ابرهيم in `الان فانكم تريدون قتلى انسان كلمتكم بالحق الذي سمعت من الاب فاما ⸂ابرهيم فاما⸃ ابرهيم فلم يفعل هذا` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The minor word فاما is omitted. This falls under the Single_Minor_Word_Change category because it involves the removal of a minor word (a conjunction/particle) without changing the root or meaning of the major words.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The minor word فاما is added.
 - Jn8_40-5: ابرهيم → OMIT in `الان فانكم تريدون قتلى انسان كلمتكم بالحق الذي سمعت من الاب فاما ابرهيم فاما ⸂ابرهيم⸃ فلم يفعل هذا` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The word ابرهيم is a major word (a proper noun) that is being completely omitted, which matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single major word is removed. This is similar to other examples in the provided list such as "كثيرين → OMIT" or "تقظون → OMIT" where a single significant word is deleted.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word ابرهيم is omitted.
 - Jn8_40-6: فلم → قلم in `الان فانكم تريدون قتلى انسان كلمتكم بالحق الذي سمعت من الاب فاما ابرهيم فاما ابرهيم ⸂فلم⸃ يفعل هذا` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The root of the word has changed from فعل (to do) to قلم (to write/pen), which represents a significant change to a major word with a different root, matching the definition of Single_Major_Word_Change as seen in examples like يعتقكم → يعرفكم where the root of the verb is changed.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The minor word فلم is changed to the major word قلم.
 - Jn8_41-2: فعال ابوكم → فعال ابيكم ابراهيم in `اما انتم فتفعلون ⸂فعال ابوكم⸃ قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد اللاه` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: The change involves two modifications: first, the pronominal suffix changes from ابوكم to ابيكم (which would be a Single_Minor_Word_Change), and second, the major word ابراهيم is added (which would be a Single_Major_Word_Change). Since multiple words are altered, this falls under the Multiple_Word_Changes category, similar to the example "فعال ابيكم ابليس → فعال ابوكم الشيطان" in the provided examples. The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Two words are changed: the form of ابوكم is changed to ابيكم and the major word ابراهيم is added.
 - Jn8_41-2: فعال ابيكم ابراهيم → OMIT in `اما انتم فتفعلون ⸂فعال ابوكم⸃ قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد اللاه` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [This is a Multiple_Word_Changes category because multiple words (three words: فعال ابيكم ابراهيم) are being completely omitted. This matches the definition that if more than one word is added or omitted, it falls under the Multiple_Word_Changes category. Similar examples in the provided list include cases like "تسمعون اقوالى → OMIT" and "فقال لهم → OMIT", which involve the omission of multiple words.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Three words are omitted.
 - Jn8_41-2: فعال ابيكم ابراهيم → فعال ابيكم ابليس in `اما انتم فتفعلون ⸂فعال ابوكم⸃ قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد اللاه` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The major word ابراهيم is changed to ابليس, which involves changing a major word (a proper noun) to another major word. This matches the definition of Single_Major_Word_Change, where a single word with a different root is substituted. This is similar to the example in the provided list: "فعال ابوكم ابليس → فعال ابوكم الشيطان" where a single major word is changed.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word ابراهيم is changed to ابليس.
 - Jn8_41-2: OMIT → فعال ابيكم ابليس in `اما انتم فتفعلون ⸂فعال ابوكم⸃ قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد اللاه` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: This is because multiple words are being added simultaneously: the phrase فعال ابيكم ابليس contains three words, and it is being inserted into a text where previously nothing existed. This falls under the definition of Multiple_Word_Changes, which states that "changes across more than one word" or "if multiple words are added" belong to this category. The example set in the provided guidelines that is most similar is "OMIT → فاما انا فلست من هذا العالم [Multiple words are added.]" The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Three words are added.
 - Jn8_41-2: OMIT → فعال ابوكم الشيطان in `اما انتم فتفعلون ⸂فعال ابوكم⸃ قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد اللاه` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [Multiple words are added: the major word الشيطان is added, which changes the meaning significantly. This matches the definition that if multiple words are added or changed, even if some are minor, it falls under Multiple_Word_Changes. This is similar to the example "فعال ابيكم ابليس → فعال ابوكم الشيطان" which was also categorized as Multiple_Word_Changes.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Three words are added.
 - Jn8_41-4: لنا اب واحد → لنا ابًا واحدًا in `اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا ⸂لنا اب واحد⸃ اللاه` was correctly classified as Orthography with this as the justification: [The change is purely orthographic, involving the addition of diacritical marks (tanwin/nunation) to the words اب and واحد without changing their fundamental meaning or grammatical function. This is similar to the example ليس ادين احدا → فليس ادين احدًا where diacritics are added without altering the core meaning of the text.] The justification for the ground truth Orthography is: The alif of nasb is added.
 - Jn8_41-4: لنا ابا واحد → لنا ابًا واحدًا in `اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا ⸂لنا اب واحد⸃ اللاه` was correctly classified as Orthography with this as the justification: [The change is purely orthographic, involving the addition of diacritical marks (tanwin/nunation) to the words ابا and واحد without changing their fundamental meaning or grammatical function. This is similar to the example in the provided list: "فليس ادين احدا → فليس ادين احدًا [Diacritics are added.]"] The justification for the ground truth Orthography is: The alif of nasb is added.
 - Jn8_41-5: اللاه → هو الاله in `اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد ⸂اللاه⸃` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [This is a change involving multiple words: the addition of the pronoun هو and the article ال, which transforms the text beyond a single minor or orthographic change. The example is similar to other Multiple_Word_Changes cases like "الحق والحق → الحق والحق هو" where a pronoun is added, or cases where multiple words are modified simultaneously.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The preposition هو was added and the spelling for God was changed.
 - Jn8_41-5: الاله → الااله in `اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد ⸂اللاه⸃` was correctly classified as Orthography with this as the justification: [This is an orthographic change because it involves a variant spelling of the same word without changing its meaning or grammatical function. Similar to the examples of variant spellings like اللاه → الاله or اللاه → الااله in the provided examples, this is purely a change in how the word is written.] The justification for the ground truth Orthography is: Variant spellings for 'the God'.
 - Jn8_42-4: ولم → OMIT in `فقال لهم يسوع لو كان اللاه ابوكم كنتم تحبونى لانى من اللاه خرجت وجيت ⸂ولم⸃ اتى من قبل نفسى بل هو ارسلنى` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The conjunction و and the minor word لم are both minor words, and their omission falls under the Single_Minor_Word_Change category. This is similar to other examples in the provided list where minor words like conjunctions (و, ف) or particles (لم) are added or omitted, such as the example "ان → OMIT" or "فلم يمسكه → ولم يمسكه".] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The minor word ولم was omitted.
 - Jn8_43-6: OMIT → لا in `ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ⸂ليس⸃ تقدرون ان تسمعوا كلامى` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves a minor word (لا) which is a particle. This is similar to other examples in the Single_Minor_Word_Change category where minor words like conjunctions, particles, or prepositions are added or substituted. The word لا is a negation particle and does not change the root of the word, making it a minor word change.]
 - Jn8_43-7: تقدرون → OMIT in `ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ليس ⸂تقدرون ان⸃ تسمعوا كلامى` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The verb تقدرون is a major word (not a minor particle or conjunction), and its complete omission represents a significant change that affects the meaning of the sentence. This matches the definition of Single_Major_Word_Change, which includes omitting a single major word, as seen in the example "تقدروا → OMIT" in the provided reference examples.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The verb is omitted.
 - Jn8_43-8: تسمعون اقوالى → تسمعون كلامي in `ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ليس تقدرون ان ⸂تسمعوا كلامى⸃` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The root words اقوالى and كلامي are different, and the change involves a single major word substitution. This matches the definition of Single_Major_Word_Change, where the root of the word is different. This is similar to the example "تسمعون اقوالى → تسمعون قولي" in the provided examples, which was categorized as a Single_Major_Word_Change.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word اقوالى is changed to كلامي.
 - Jn8_43-8: OMIT → تسمعون قولي in `ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ليس تقدرون ان ⸂تسمعوا كلامى⸃` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: The form of the verb is changed from OMIT to تسمعون, and the major word كلامى is changed to قولي. Even though each individual change might be considered minor or major, the fact that multiple words are altered means this falls under the Multiple_Word_Changes category, as demonstrated by similar examples in the provided list such as "تسمعوا كلامى → تسمعون اقوالى" which is explicitly categorized as Multiple_Word_Changes. The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Two words added.
 - Jn8_44-5: من الاول قاتل الانسا⧙ → OMIT in `انتم من ابوكم الشيطان انتم ومسره ابوكم تشوا ان تفعلون ذلك الذي هو ⸂من اول قاتل الانسان هو⸃ وهو فى الحق لم يثبت لان الحق ليس هو فيه واذا تكلم فانه يتكلم الكذب ومن ذاته لانه كذاب هو وابوه` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [This is a Multiple_Word_Changes category because the entire phrase is being omitted, which involves multiple words. The example set provides multiple precedents for this, such as "من الاول قاتل الانسان . → OMIT" which is explicitly categorized as Multiple_Word_Changes. Even though it is a complete omission, the fact that multiple words are involved pushes this into the Multiple_Word_Changes category rather than a Single_Major_Word_Change.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Multiple words are omitted.
 - Jn8_48-4: له → OMIT in `اجابوا اليهود فقالوا ⸂له⸃ اليس نعما نقول ان فيك شيطان وانك سامرى` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: The preposition له is a minor word (a pronominal suffix), and its omission falls under the Single_Minor_Word_Change category, which includes additions, omissions, or substitutions to single minor words such as pronouns, prepositions, and pronominal suffixes. This is similar to other examples in the provided list like "اجابوا → اجابوه" where a pronominal suffix is added or removed. The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The preposition (with suffix) له is omitted.
 - Jn8_48-6: نقول → OMIT in `اجابوا اليهود فقالوا له اليس نعما ⸂نقول⸃ ان فيك شيطان وانك سامرى` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: The word نقول is a major word (a verb) that is being completely omitted, which matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single significant word is removed. This is similar to other examples in the provided list such as "وقال → OMIT" or "تقظون → OMIT" where a single major word is omitted. The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: One major word is omitted.
 - Jn8_48-8: شيطان → الشيطان in `اجابوا اليهود فقالوا له اليس نعما نقول ان فيك ⸂شيطان⸃ وانك سامرى` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The article ال is added to the word شيطان, which is a minor word change as it involves adding a definite article, which falls under the category of minor words as specified in the definition. This is similar to the example "اللاه → الله" where the article is added or removed.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The article is added to شيطان.
 - Jn8_48-9: فانت سامري → وانت سامري in `اجابوا اليهود فقالوا له اليس نعما نقول ان فيك شيطان ⸂وانك سامرى⸃` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The change involves only the conjunction (ف → و), which is a minor word. This falls under the Single_Minor_Word_Change category as defined, where changes to conjunctions are considered minor word changes. This is similar to other examples in the provided list such as "فقال → وقال" where the conjunction is changed.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The conjunction ف is changed to و.
 - Jn8_49-1: فقال → اجاب ايسوع فقال in `⸂اجاب يسوع فقال⸃ اما شيطان فليس في ولكني اكرم ابي وانتم تهينوني` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [Multiple words are added: اجاب and ايسوع are new words introduced to the text, which goes beyond a single minor or major word change. This matches the definition that if more than one word is added, it falls into the Multiple_Word_Changes category. Similar examples in the provided list include cases like "فقال → اجاب يسوع وقال" which also involve adding multiple words.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Multiple words are added.
 - Jn8_49-3: اما شيطان فليس في → ان شيطان ليس فى in `اجاب يسوع فقال ⸂اما شيطان فليس في⸃ ولكني اكرم ابي وانتم تهينوني` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [Multiple words are changed: the conjunction اما is changed to ان, and the word order is slightly modified. Even though the individual changes might be minor, the fact that more than one word is altered places this in the Multiple_Word_Changes category, as demonstrated by similar examples in the provided list such as "اما شيطان فليس في → فاما انا فليس في" which also shows multiple word changes.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The minor word اما is changed to ان and the conjunction ف is omitted from ليس.
 - Jn8_49-3: اما شيطان فليس في → اما شيطان فليس in `اجاب يسوع فقال ⸂اما شيطان فليس في⸃ ولكني اكرم ابي وانتم تهينوني` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The preposition في is omitted, which is a minor word change. This falls under the definition of Single_Minor_Word_Change as it involves the removal of a single preposition, which is considered a minor word according to the provided guidelines.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The preposition في is omitted which is a minor word.
 - Jn8_49-3: ان شيطان ليس فى → اما شيطان فليس in `اجاب يسوع فقال ⸂اما شيطان فليس في⸃ ولكني اكرم ابي وانتم تهينوني` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [Multiple changes occur: the conjunction ان is changed to اما, the conjunction فليس is added, and the preposition فى is omitted. Even though some of these are minor word changes, the fact that multiple words are altered means this falls under the Multiple_Word_Changes category, similar to the example "اما شيطان فليس في → فاما انا فليس في" in the provided examples.]
 - Jn8_49-3: فاما انا فليس في → اما الشيطان فليس فيᐥᐥ in `اجاب يسوع فقال ⸂اما شيطان فليس في⸃ ولكني اكرم ابي وانتم تهينوني` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: [The change involves multiple words: the major word انا is replaced with the major word الشيطان, and the conjunction فاما is changed to اما. Even though the changes are relatively small, because more than one word is modified, this falls under the Multiple_Word_Changes category, similar to the example "اما شيطان فليس في → فاما انا فليس في" in the provided examples.]
 - Jn8_49-3: اما الشيطان فليس فيᐥᐥ → اما شيطان فليس in `اجاب يسوع فقال ⸂اما شيطان فليس في⸃ ولكني اكرم ابي وانتم تهينوني` was correctly classified as Multiple_Word_Changes with this as the justification: The change involves multiple modifications: the article الشيطان is removed, and the preposition في is also omitted. Even though these are minor changes, because more than one word is affected, this falls under the Multiple_Word_Changes category, as per the provided definition that "Even if the changes are minor, if multiple words are changed, then it falls in this category." The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The article is omitted from الشيطان and the preposition في is omitted.
 - Jn8_50-3: التمس → اطلب in `اما انا فلست ⸂التمس⸃ مجدي اخر هو الذي يطلب ويقضي` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The root of the word is different. التمس and اطلب have different roots, and this is a substitution of one major word for another, similar to other examples in the Single_Major_Word_Change category like changing يعتقكم to يعرفكم or changing بيت الكنز to بيت القربان.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word التمس was changed to اطلب.
 - Jn8_50-3: اطلب → OMIT in `اما انا فلست ⸂التمس⸃ مجدي اخر هو الذي يطلب ويقضي` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: The verb اطلب is a major word with its own root, and its complete omission represents a significant change that affects the meaning of the sentence. This matches the definition of Single_Major_Word_Change, which involves the addition, omission, or substitution of a single word with a different root. Similar examples in the provided list include cases like "وقال → OMIT" and "اشهد → OMIT", where a single major word is omitted. The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word اطلب is omitted.
 - Jn8_51-3: ان → OMIT in `امين امين اقول لكم ⸂ان⸃ من يحفظ كلامي لا يعاين الموت الى الابد` was correctly classified as Single_Minor_Word_Change with this as the justification: [The word ان is a minor word (a particle/conjunction), and its omission falls under the Single_Minor_Word_Change category, as demonstrated by the example in the provided list: "ان → OMIT [The minor word ان is omitted]".] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The minor word ان is omitted.
 - Jn8_51-6: الى الابد → الى الدهر in `امين امين اقول لكم ان من يحفظ كلامي لا يعاين الموت ⸂الى الابد⸃` was correctly classified as Single_Major_Word_Change with this as the justification: [The word الابد is changed to الدهر, which involves a change in the root word. This is a substitution of a single major word, as the roots are different and the meaning is substantially changed. This matches the definition of Single_Major_Word_Change, which involves changing a single word with a different root, similar to examples like "بيت الكنز → بيت القربان" or "ذريه → بنو" in the provided examples.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word الابد is changed to الدهر.
----
Here are the incorrectly classified items:
 - Jn8_12-2: فكلمهم ايضا يسوع → OMIT in `⸂فكلمهم ايضا يسوع⸃ وقال انا  نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي الابد بل تكون معه الحياه` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The entire phrase فكلمهم ايضا يسوع is a major word change because it involves the omission of a complete phrase containing multiple words, but since the root words are significant (كلم, يسوع) and not minor particles, this falls under Single_Major_Word_Change. This is similar to other examples in the provided list like "وقال → OMIT" or "اشهد → OMIT" where a single significant phrase or clause is completely omitted.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Several words are removed.
 - Jn8_12-3: وقال → صوته وقال in `فكلمهم ايضا يسوع ⸂وقال⸃ انا  نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي الابد بل تكون معه الحياه` was incorrectly classified as Multiple_Word_Changes when it should have been Single_Major_Word_Change. This was the justification given: [The change involves adding a new word (صوته) before وقال, which means more than one word is being modified. Even though صوته is a minor word (a pronominal suffix), the addition of a word beyond a simple particle or conjunction means this falls under the Multiple_Word_Changes category, as per the definition that states "Even if the changes are minor, if multiple words are changed, then it falls in this category."] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: A single major word is added.
 - Jn8_12-6: يمشي في الظلمه الي → يمشي فى الظلمه in `فكلمهم ايضا يسوع وقال انا  نور العالم الذى يلحقنى ليس ⸂يمشي في الظلمه الي⸃ الابد بل تكون معه الحياه` was incorrectly classified as Orthography when it should have been Single_Minor_Word_Change. This was the justification given: The change is purely orthographic, involving the variant spelling of the preposition في/فى, which does not affect the meaning or grammatical function of the text. This is similar to other orthographic examples like changing ابرهيم to ابراهيم or اللاه to الاله, where the spelling is modified but the semantic content remains unchanged. The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The preposition الي is added, which is a minor word.
 - Jn8_12-7: الابد بل تكون معه → الدهر بل تكون له in `فكلمهم ايضا يسوع وقال انا  نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي ⸂الابد بل تكون معه⸃ الحياه` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The major words الابد and الدهر have different roots, and the pronominal suffix معه is changed to له, which involves a change to a single major word. This matches the example in the Single_Major_Word_Change category where "الدهر بل تكون معه" is changed to "الدهر بل تكون له", which involves changing the pronominal suffix.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The word الابد is changed to الدهر and معه is changed to له.
 - Jn8_12-7: الدهر بل يكون له → الدهر بل تكون معه in `فكلمهم ايضا يسوع وقال انا  نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي ⸂الابد بل تكون معه⸃ الحياه` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The change involves a substitution of a pronominal suffix (له) with another preposition and pronominal suffix (معه), which falls under the category of minor word changes. The verb form is also changed from يكون to تكون, but since it is a minor change in verb form and only affects a single word, this remains a Single_Minor_Word_Change. This is similar to the example "الدهر بل تكون له → الدهر بل تكون معه" in the provided list of examples.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Changes occur to two words. يكون is changed to تكون and له is changed to مع. These are minor changes to single words but taken together, they are a multiple word changes.
 - Jn8_12-7: الدهر بل يكون له → للدهر بل تكون له in `فكلمهم ايضا يسوع وقال انا  نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي ⸂الابد بل تكون معه⸃ الحياه` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The change involves adding the preposition للدهر, which is a minor word change. The root words remain the same, and only a minor grammatical element (the preposition) is modified. This is similar to other examples in the Single_Minor_Word_Change category like "اتوا اليه → اتوا اليه من" where a preposition is added.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Changes occur to two words. الدهر is changed to للدهر and يكون is changed to تكون. These are minor changes to single words but taken together, they are a multiple word changes.
 - Jn8_12-7: الدهر بل تكون معه → للدهر بل تكون له in `فكلمهم ايضا يسوع وقال انا  نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي ⸂الابد بل تكون معه⸃ الحياه` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The change involves replacing the preposition معه with له, which is a pronominal suffix. This falls under the Single_Minor_Word_Change category as it involves a change to a minor word (preposition/pronominal suffix) without changing the root of any major words. This is similar to the example "الدهر بل تكون له → الدهر بل تكون معه" in the provided examples, where a preposition with pronominal suffix is substituted.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Changes occur to two words. الدهر is changed to للدهر and معه is changed to له. These are minor changes to single words but taken together, they are a multiple word changes.
 - Jn8_14-1: اجاب يسوع وقال لهم → اجاب ايسوع فقال لهم in `⸂اجاب يسوع فقال لهم⸃ وان انا شهدت علي نفسي فان شهادتي حق لاني اعرف من اين انا والى اين انطلق فاما انتم فليس تدرون من اين اتيت ولا الى اين انطلق` was incorrectly classified as Orthography when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The spelling of يسوع is changed to ايسوع, which is a purely orthographic change that does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is similar to the example of اجاب يسوع فقال لهم → اجاب ايسوع فقال لهم in the provided examples of orthographic changes.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Two changes occur. The spelling of يسوع is changed to ايسوع and the و conjunction is changed to a ف. By themselves, they would be an orthographic change and a single minor word change respectively but taken together, they are a multiple word change.
 - Jn8_15-1: وانتم انما → انتم in `⸂انتم انما⸃ تقضون مثل الجسد اما انا ليس ادين احد` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The change involves removing minor words (the conjunction و and the particle انما) while keeping the core word انتم intact. This falls under the definition of Single_Minor_Word_Change, which allows for omission of conjunctions, particles, and other minor words. Similar examples in the provided list include cases like "اما انتم فتفعلون → واما انتم فتفعلون" where minor words are added or removed.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Multiple words are changed. The conjunction و is added to انتم and the word انما is added.
 - Jn8_15-2: ايما تقضون → OMIT in `انتم انما ⸂تقضون⸃ مثل الجسد اما انا ليس ادين احد` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The entire phrase ايما تقضون is a major word (a substantive phrase) that is being completely omitted. This matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single word or phrase is added or omitted. Similar examples in the provided list include cases like "وقال → OMIT" or "تقظون → OMIT" where a single major word or phrase is removed.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Two words are omitted.
 - Jn8_15-4: OMIT → تقضوا in `انتم انما تقضون مثل الجسد ⸆ اما انا ليس ادين احد` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Single_Major_Word_Change. This was the justification given: [The form of the verb تقضون is changed to تقضوا, which involves a change in the verb's ending (person/number). This falls under the Single_Minor_Word_Change category because it is a modification to the verb form while maintaining the same root, similar to other examples like "تكونوا احرار → تكونون احرار" or "تقدروا → تقدرون" where the verb form is altered but the core meaning remains the same.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word تقضوا is added.
 - Jn8_16-2: لاني → هو لان in `وان قضيت فان قضاي صدق ⸂لاني⸃ لست وحدي ولكن انا وابي الذي ارسلني` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The change involves adding the minor word هو, which is a pronoun, to the existing phrase. This falls under the Single_Minor_Word_Change category as defined, similar to examples like "الحق والحق → الحق والحق هو" where a pronoun is added as a minor word change.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Two changes occur. The preposition هو is added and the pronominal suffix is omitted from لاني.
 - Jn8_16-5: ولكني → لكنى in `وان قضيت فان قضاي صدق لاني لست وحدي ⸂ولكن⸃ انا وابي الذي ارسلني` was incorrectly classified as Orthography when it should have been Single_Minor_Word_Change. This was the justification given: [The change is purely orthographic, involving the removal of the conjunction و and the modification of the diacritical mark on the final ي, which does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is similar to the examples of orthographic changes involving diacritics or minor spelling variations.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The و conjunction is omitted.
 - Jn8_18-5: على ذلك → لي وهو in `انا اشهد علي نفسى وابي يشهد ⸂على ذلك⸃ الذي ارسلني` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The entire prepositional phrase is changed to a different set of words with different roots. Both على ذلك and لي وهو are complete phrases, but they involve a complete substitution of major words. This is similar to examples like بيت الكنز → بيت القربان where a major word/phrase is replaced with another, and the roots of the words are different.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The preposition على is changed to لي and ذلك is changed to وهو.
 - Jn8_20-2: كان يكلمهم → كلمهم in `هذا الكلام ⸂كان يكلمهم⸃ فى بيت الكنز اذ كان يعلم في الهيكل فلم يمسكه احد لان ساعته لم تكن بلغت` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The change involves removing the auxiliary verb كان, which is a minor modification to the verb form. This falls under the category of Single_Minor_Word_Change as it changes the verb's tense (from imperfect continuous to simple past) without changing the root of the verb كلم. Similar examples in the provided list include changes like تكونوا → تكونون or اتكلم → يتكلم, where the verb form is modified but the root remains the same.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The word كان is added and the tense of the verb is changed.
 - Jn8_20-8: تكن بلغت → تكون اقتربت in `هذا الكلام كان يكلمهم فى بيت الكنز اذ كان يعلم في الهيكل فلم يمسكه احد لان ساعته لم ⸂تكن بلغت⸃` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The root of the verb changes from بلغت (ballaghat) to اقتربت (iqtarabat), which involves a change to a different verb root, making it a major word change according to the provided definition. This is similar to the example in the Single_Major_Word_Change category where "تكون اتت" is changed to "تكون اقتربت".] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The form of تكن is changed to تكون and بلغت is changed to اقتربت.
 - Jn8_20-8: تكون اقتربت → تكن اتت in `هذا الكلام كان يكلمهم فى بيت الكنز اذ كان يعلم في الهيكل فلم يمسكه احد لان ساعته لم ⸂تكن بلغت⸃` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The root of the verb changes from اقتربت to اتت, which is a change to a different word with a different root. This matches the example in the Single_Major_Word_Change category where "تكون اتت → تكون اقتربت" demonstrates a change between different verb roots.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The form of تكون is changed to تكن and بلغت is changed to اقتربت.
 - Jn8_22-3: انتم تاتون → ان تاتون in `فقالوا اليهود لعله يقتل نفسه عندما يقول حيث اذهب انا ليس تقدرون ⸂انتم تاتون⸃` was incorrectly classified as Multiple_Word_Changes when it should have been Single_Minor_Word_Change. This was the justification given: The pronoun انتم is changed to ان, and while both changes are minor (involving a pronoun and a verb form), the changes occur to multiple words. This matches the definition of Multiple_Word_Changes, which states that even if the changes are minor, if multiple words are changed, it falls into this category. This is similar to the example in the provided list: "احرار تكونوا → تكونون احرار [The two words are transposed and the form of the verb تكونوا is changed to تكونون.]" The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The pronoun انتم is changed to ان.
 - Jn8_22-3: ان تاتوا → تاتون in `فقالوا اليهود لعله يقتل نفسه عندما يقول حيث اذهب انا ليس تقدرون ⸂انتم تاتون⸃` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The form of the verb is changed from تاتوا to تاتون, which involves a modification to the verb's person or number while maintaining the same root. This matches the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes changes to verb form such as modifications in verb tense, form, voice, person, or number. This is similar to the example in the provided list: "ان تاتوا → ان تاتون" where the verb form is changed.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The word ان is omitted and the form of the تاتوا is changed to تاتون.
 - Jn8_23-4: فمن هذا العالم → OMIT in `وقال لهم ايضا انتم من اسفل انتم وانا من فوق انا انتم ⸂من هذا العالم⸃ فاما انا لست من هذا العالم` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The entire phrase فمن هذا العالم is a single major word change because it involves the omission of a complete phrase that contains substantive words (العالم, هذا) beyond just minor particles. This matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single major word or phrase can be added or omitted, as seen in similar examples like "وقال → OMIT" or "تقظون → OMIT" in the provided examples.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Multiple words are omitted.
 - Jn8_23-5: OMIT → من هذا العالم in `وقال لهم ايضا انتم من اسفل انتم وانا من فوق انا انتم من هذا العالم ⸂فاما انا لست من هذا العالم⸃` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The phrase من هذا العالم is a major word change because it involves adding a multi-word phrase that contains a major noun (العالم) and a preposition (من). This is not a minor word change because it is not just a particle, conjunction, or pronoun being added, but a substantive phrase that changes the meaning of the text. The example set in the Single_Major_Word_Change category of adding a major word like باثامكم or للدهر supports this classification.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Multiple words are added.
 - Jn8_26-10: اياه → فهو in `فان لى كثير ان اتكلم عليكم وادين ولكن ذلك الذي ارسلني فانه حق والذى سمعت منه ⸂انا اياه⸃ اتكلم فى العالم` was incorrectly classified as Multiple_Word_Changes when it should have been Single_Minor_Word_Change. This was the justification given: [Two words are completely changed, replacing the pronoun اياه with the pronoun فهو. This involves a change of more than one word, which according to the definition falls under the Multiple_Word_Changes category. The example "انا اياه → فهو" in the provided examples also supports this categorization.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The minor word اياه is changed to فهو
 - Jn8_28-7: شي → بشيا in `فقال لهم يسوع اذا رفعتم بن البشر عند ذلك تعرفون انى انا هو ولست اعمل ⸂شي⸃ من قبل نفسى ولكن كما علمنى ابي كذلك اعمل` was incorrectly classified as Orthography when it should have been Single_Minor_Word_Change. This was the justification given: [The change involves adding an alif of nasb (ا) to the end of the word شي, which is a standard orthographic modification that does not change the meaning or grammatical function of the word. This is similar to other orthographic examples like changing احد to احدا or احدًا, where an alif is added for grammatical marking without fundamentally altering the word's core meaning.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The preposition ب is added and the alif of nasb is added to the single word شي.
 - Jn8_28-8: ابي → الاب in `فقال لهم يسوع اذا رفعتم بن البشر عند ذلك تعرفون انى انا هو ولست اعمل شي من قبل نفسى ولكن كما علمنى ⸂ابي⸃ كذلك اعمل` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Single_Minor_Word_Change. This was the justification given: [The change involves adding the definite article ال to the word, which transforms the word from a possessive form (ابي = my father) to a standalone noun (الاب = the father). This is a change to a single word where the root remains the same, but the meaning and grammatical function are substantially different. This is similar to the example in the Single_Major_Word_Change category where اللاه becomes الله, which involves a change in the article and grammatical status of the word.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The article ال is added and the pronominal suffix is omitted.
 - Jn8_30-1: تكلم → تكلم يسوع in `فلما ⸂ان تكلم⸃ بهذا امنوا به كثيرين` was incorrectly classified as Multiple_Word_Changes when it should have been Single_Major_Word_Change. This was the justification given: [The change involves adding a second word (يسوع) to the original text, which goes beyond a single minor or major word change. This falls under the definition of Multiple_Word_Changes, which states that if more than one word is added, it belongs to this category. Similar to the example "فقال → اجاب يسوع وقال" where multiple words are added, this variant involves adding a name to the original verb.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word يسوع is added.
 - Jn8_30-2: بهذا → بهذا كثيرين in `فلما ان تكلم ⸂بهذا⸃ امنوا به كثيرين` was incorrectly classified as Multiple_Word_Changes when it should have been Single_Major_Word_Change. This was the justification given: [The change involves adding a second word (كثيرين) to the original phrase, which goes beyond a single minor or major word change. This matches the definition that if more than one word is added, it falls under the Multiple_Word_Changes category. A similar example in the provided list is "كثير → كثير من اليهود" where two words are added to the original text.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word كثيرين is added.
 - Jn8_30-2: هذا → بهذا كثيرين in `فلما ان تكلم ⸂بهذا⸃ امنوا به كثيرين` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The preposition ب is added to هذا, which is a minor word change. This is similar to the example "هذا الكلام → بهذا الكلام [The preposition ب is added to هذا.]" in the Single_Minor_Word_Change category.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The preposition ب is added and the major word كثيرين is added.
 - Jn8_30-4: كثيرين → كثير in `فلما ان تكلم بهذا امنوا به ⸂كثيرين⸃` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Single_Minor_Word_Change. This was the justification given: [The root word changes from كثيرين (plural) to كثير (singular), which represents a change in the major word itself. This matches the definition of Single_Major_Word_Change, which specifies a change where the root of the word is different. This is similar to the example "كثيرين → OMIT" in the provided examples, which was categorized as a Single_Major_Word_Change.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The word كثيرين is changed to كثير, corresponding to a change in number.
 - Jn8_30-4: كثير → خلق كثير in `فلما ان تكلم بهذا امنوا به ⸂كثيرين⸃` was incorrectly classified as Multiple_Word_Changes when it should have been Single_Major_Word_Change. This was the justification given: [Two words are added (خلق), which changes the text beyond a single minor or major word change. This matches the definition that if more than one word is added, it falls under Multiple_Word_Changes. This is similar to the example "كثير → كثير من اليهود" in the Multiple_Word_Changes category, where additional words are introduced to the original text.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word خلق is added.
 - Jn8_30-4: كثير من اليهود → OMIT in `فلما ان تكلم بهذا امنوا به ⸂كثيرين⸃` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: The entire phrase كثير من اليهود is a major word change because it involves the omission of a substantive phrase containing a noun (كثير) and a prepositional phrase (من اليهود). This matches the definition of Single_Major_Word_Change, which involves the addition, omission, or substitution of a single word that is more significant than a conjunction, pronoun, or particle. There are similar examples in the provided list, such as "كثير → OMIT" and "كثيرين → OMIT", which demonstrate that the omission of a substantive word or phrase falls under this category. The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Three words are omitted.
 - Jn8_30-4: خلق كثير → OMIT in `فلما ان تكلم بهذا امنوا به ⸂كثيرين⸃` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: The entire phrase خلق كثير is a major word (noun phrase) that is being completely omitted. This matches the definition of Single_Major_Word_Change, which includes omitting a single major word. This is similar to the example in the provided list: "كثيرين → OMIT" or "كثير → OMIT", where a single substantive word or phrase is removed from the text. The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Two words are omitted.
 - Jn8_31-3: ان → اذا in `فقال يسوع للذين امنوا به من اليهود ⸂ان⸃ ثبتم في كلامى فبحق انكم تلاميذي` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Single_Minor_Word_Change. This was the justification given: [The change involves substituting one minor word (ان) with another minor word (اذا), but since these are different root words with different meanings, this falls under Single_Major_Word_Change. The example is similar to other cases where a single word is changed to a different word with a different root, such as changing بيت الكنز to بيت القربان.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The minor word ان is changed to اذا
 - Jn8_31-4: ثبتم → انتم حفظتم in `فقال يسوع للذين امنوا به من اليهود ان ⸂ثبتم⸃ في كلامى فبحق انكم تلاميذي` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The root of the verb changes from ثبت (to remain/persist) to حفظ (to keep/preserve), which is a change to a single major word with a different root. This matches the example in the provided list: "انتم ثبتم → انتم حفظتم [The major word ثبتم is changed to حفظتم]".] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The pronoun انتم is added and the major word ثبتم is changed to حفظتم.
 - Jn8_33-2: فقالوا → اليهود فقالوا in `اجابوا ⸂فقالوا⸃ له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار` was incorrectly classified as Multiple_Word_Changes when it should have been Single_Major_Word_Change. This was the justification given: The major word اليهود is added to the text, which changes more than one word. This falls under the Multiple_Word_Changes category because the addition of a major word (اليهود) constitutes a change across multiple words, similar to the example "اليهود فقالوا → قايلين" in the provided examples where multiple words are changed. The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The major word اليهود is added.
 - Jn8_33-2: فقالوا → قايلين in `اجابوا ⸂فقالوا⸃ له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار` was incorrectly classified as Multiple_Word_Changes when it should have been Single_Minor_Word_Change. This was the justification given: The change involves a significant transformation of the verb form from فقالوا (they said) to قايلين (saying), which involves changing both the root and the grammatical form of the word. While the individual changes might be considered minor, the comprehensive change affects multiple aspects of the word, thus falling under the Multiple_Word_Changes category, as demonstrated by similar examples in the provided list such as "اليهود فقالوا → قايلين" which explicitly shows this type of transformation. The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The form of the verb is changed.
 - Jn8_33-2: وقالوا → قايلين in `اجابوا ⸂فقالوا⸃ له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Single_Minor_Word_Change. This was the justification given: [The root of the word changes from the verb وقالوا (which is from the root ق-و-ل) to قايلين (which is a participle form from the same root). However, since the root is different in form (verb to participle), this falls under Single_Major_Word_Change, similar to the example "يعتقكم → يعرفكم" where the root of the verb changes.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The form of the verb is changed.
 - Jn8_34-1: اجاب يسوع فقال لهم → اجاب يسوع وقال in `⸂اجاب يسوع فقال⸃ امين امين اقول لكم ان كل من يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The conjunction ف is changed to و, which is a minor word change. This matches the example in the provided list where "فقال → وقال [The conjunction ف is changed to و]" is categorized as a Single_Minor_Word_Change.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Multiple minor changes occur. The conjunction ف is changed to و and the preposition (with suffix) لهم is omitted.
 - Jn8_34-2: الحق الحق اقول → امين امين اقل لكم in `اجاب يسوع فقال ⸂امين امين اقول لكم⸃ ان كل من يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The major words الحق are changed to امين, which involves a change in the root of the words. Additionally, the verb اقول is changed to اقل, which is also a change in the root. However, since these changes involve a single set of words (the first two words and the verb), this falls under Single_Major_Word_Change. The addition of لكم is a minor word change, but does not push this into the Multiple_Word_Changes category.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The word الحق is changed to امين and the preposition (with suffix) لكم is added.
 - Jn8_36-2: تكونون احرار → تكونوا احرارا in `فان اعتقكم الابن فانكم ⸂تكونوا احرار⸃` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The change involves two minor modifications: the verb form تكونون is changed to تكونوا, and an alif of nasb is added to احرار. Since these are both minor changes to verb form and a single word, this falls under the Single_Minor_Word_Change category, similar to the example "تكونوا احرار → تكونون احرار" in the provided examples.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The form of the verb تكونون is changed to تكونوا and the alif of nasb is added.
 - Jn8_37-3: انكم من → بانكم in `فقد علمت ⸂انكم من⸃ ذريه ابرهيم ولكنكم تريدون قتلى لان كلمتى   ليس تتسع فيكم` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The preposition ب is added as a minor word, which falls under the Single_Minor_Word_Change category. This is similar to other examples like "هذا الكلام → بهذا الكلام" where a preposition is added to a phrase. The core meaning and structure of the phrase remains the same, with only a minor grammatical modification.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The preposition ب is added and the word من is omitted.
 - Jn8_37-7: كلمتى   ليس تتسع فيكم → OMIT in `فقد علمت انكم من ذريه ابرهيم ولكنكم تريدون قتلى لان ⸂كلمتى   ليس تتسع فيكم⸃` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The entire phrase كلمتى   ليس تتسع فيكم is a major word change because it involves the omission of a complete phrase containing multiple words, but since the entire phrase is being treated as a single unit and the root words are significant (كلمتى, ليس, تتسع, فيكم), this falls under Single_Major_Word_Change. This is similar to other examples in the provided list such as "تقظون → OMIT" or "اشهد → OMIT" where a single significant phrase or word is completely omitted.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Multiple words are omitted.
 - Jn8_37-7: OMIT → كلمتى   ليس تثبت فيكم in `فقد علمت انكم من ذريه ابرهيم ولكنكم تريدون قتلى لان ⸂كلمتى   ليس تتسع فيكم⸃` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The root of the verb تتسع is changed to تثبت, which is a change to a single major word with a different root. This matches the definition of Single_Major_Word_Change where the root of the word is different, similar to examples like يعتقكم → يعرفكم or تكن بلغت → تكن اتت.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Multiple words are added.
 - Jn8_41-2: فعال ابوكم → OMIT in `اما انتم فتفعلون ⸂فعال ابوكم⸃ قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد اللاه` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: The entire phrase فعال ابوكم is a major word (a complete phrase describing an action/characteristic of a parent), and it is being completely omitted. This matches the definition of Single_Major_Word_Change, which includes omission of a single significant word or phrase. This is similar to other examples in the provided list such as "كثيرين → OMIT" or "تقظون → OMIT" where a single major word or phrase is removed. The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Two words are omitted.
 - Jn8_41-4: لنا اب واحد → لنا ابا واحد in `اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا ⸂لنا اب واحد⸃ اللاه` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Orthography. This was the justification given: [The change involves only the diacritical marking of the word اب, changing its grammatical case from nominative (اب) to accusative (ابا), which is a minor modification that does not change the root of the word. This is similar to the example in the provided list: "لنا ابًا واحدًا → ولنا ابا واحدا" which was categorized as a Single_Minor_Word_Change.] The justification for the ground truth Orthography is: The alif of nasb is added.
 - Jn8_41-5: الاله → الله in `اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد ⸂اللاه⸃` was incorrectly classified as Orthography when it should have been Single_Minor_Word_Change. This was the justification given: [This is an orthographic change because it involves a variant spelling of the same word without changing its meaning or grammatical function. The example in the provided list of "اللاه → الاله" demonstrates that variant spellings of divine names fall under orthographic changes.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The article is removed turning it into just the divine name.
 - Jn8_41-5: هو الاله → الااله in `اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد ⸂اللاه⸃` was incorrectly classified as Orthography when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [This is an orthographic change because the spelling of the word is altered (adding an extra alif) without changing the meaning or grammatical function of the word. This is similar to the examples of variant spellings like اللاه → الاله or اللاه → الااله in the provided orthography examples, where the spelling is modified but the word remains semantically identical.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The preposition هو was omitted and the spelling of الاله was changed.
 - Jn8_41-5: هو الاله → الله in `اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد ⸂اللاه⸃` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The pronoun هو is removed, turning the phrase from "he is the God" to simply "God". This falls under the Single_Minor_Word_Change category because the pronoun هو is a minor word, and the change does not affect the root of the word الله. This is similar to the example "الحق والحق → الحق والحق هو" but in reverse, where a minor pronoun is added or removed.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The preposition هو was omitted and the article from 'الاله' was removed turning it into the divine name.
 - Jn8_41-5: الااله → الله in `اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد ⸂اللاه⸃` was incorrectly classified as Orthography when it should have been Single_Minor_Word_Change. This was the justification given: [This is an orthographic change because it involves a variant spelling of the same word (الله/الaaله) without changing the meaning or grammatical function. The change is purely in the spelling/orthography of the word, specifically in the number of alifs used.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The article is removed turning it into just the divine name.
 - Jn8_42-6: من قبل → OMIT in `فقال لهم يسوع لو كان اللاه ابوكم كنتم تحبونى لانى من اللاه خرجت وجيت ولم اتى ⸂من قبل⸃ نفسى بل هو ارسلنى` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The phrase من قبل is a major word (prepositional phrase) that is being completely omitted. This matches the definition of Single_Major_Word_Change, which includes omission of a single significant word. Similar examples in the provided list include cases like "كثيرين → OMIT" or "تقظون → OMIT", where a single substantive word or phrase is removed.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Two words are omitted.
 - Jn8_43-2: ليس → لم in `ولماذا ⸂ليس⸃ تعرفون كلامى لانكم ليس تقدرون ان تسمعوا كلامى` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Single_Minor_Word_Change. This was the justification given: [The change involves a substitution of a single word with a different root. ليس (laysa, meaning "is not") is replaced by لم (lam, a negative particle meaning "did not"), which represents a change to a different word with a different grammatical function and meaning. This is similar to other examples in the Single_Major_Word_Change category where a single word is changed to a different word, such as "تكن بلغت → تكون اتت" or "يعتقكم → يعرفكم".]
 - Jn8_43-4: OMIT → وتعرفوا in `ولماذا ليس تعرفون ⸆ كلامى لانكم ليس تقدرون ان تسمعوا كلامى` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Single_Major_Word_Change. This was the justification given: [The change involves adding a minor word (the conjunction و) and changing the verb form from تعرفون to تعرفوا, which falls under the Single_Minor_Word_Change category as it involves modifications to verb form and a conjunction, and does not change the root of the word.] The justification for the ground truth Single_Major_Word_Change is: The verb وتعرفوا was added.
 - Jn8_43-5: كلامى لانكم → كلامي in `ولماذا ليس تعرفون ⸂كلامى لانكم⸃ ليس تقدرون ان تسمعوا كلامى` was incorrectly classified as Multiple_Word_Changes when it should have been Single_Minor_Word_Change. This was the justification given: [The change involves removing the entire phrase لانكم, which means multiple words are being changed. Even though the word كلامى is also modified to كلامي (which could be considered a minor change), the removal of لانكم makes this a Multiple_Word_Changes category. This is consistent with the definition that if changes occur across more than one word, it falls into this category.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The minor word لانكم was omitted.
 - Jn8_43-5: كلامى لانكم → كلامي عندما in `ولماذا ليس تعرفون ⸂كلامى لانكم⸃ ليس تقدرون ان تسمعوا كلامى` was incorrectly classified as Multiple_Word_Changes when it should have been Single_Minor_Word_Change. This was the justification given: [This is Multiple_Word_Changes because two words are being changed simultaneously: the pronominal suffix changes from لانكم to عندما, which involves both a minor word change (the particle/preposition) and a change in the pronominal suffix. Since multiple words are being modified, this falls under the Multiple_Word_Changes category, similar to other examples in the provided list such as "لست وحدي → ليست واحدى" where changes occur to two words.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The minor word لانكم was changed to عندما.
 - Jn8_43-6: ليس → OMIT in `ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ⸂ليس⸃ تقدرون ان تسمعوا كلامى` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Single_Minor_Word_Change. This was the justification given: [The word ليس is a major word (verb/particle) that is being completely omitted, which matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single significant word is removed. This is similar to other examples in the provided list such as "تقظون → OMIT" or "اشهد → OMIT" where a single major word is omitted.]
 - Jn8_43-7: تقدرون ان → تقدروا in `ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ليس ⸂تقدرون ان⸃ تسمعوا كلامى` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The change involves modifying the verb form (from تقدرون to تقدروا) and omitting the minor word ان. This is similar to the example "ليس تقدرون تاتون → ليس تقدرون تاتوا" in the Single_Minor_Word_Change category, where the verb form is changed while keeping the same root. The omission of ان is also a change to a minor word, which falls within this category.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The form of تقدرون was changed to تقدروا and the minor word ان was added.
 - Jn8_43-7: تقدرون ان → OMIT in `ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ليس ⸂تقدرون ان⸃ تسمعوا كلامى` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The change involves omitting two minor words (the verb تقدرون and the particle ان), which are both considered minor grammatical elements according to the definition. Since these are both minor words and the change is localized to a single part of the text, this falls under the Single_Minor_Word_Change category, similar to other examples like "ان → OMIT" in the provided examples.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Two words omitted.
 - Jn8_43-8: تسمعوا كلامى → تسمعون كلامي in `ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ليس تقدرون ان ⸂تسمعوا كلامى⸃` was incorrectly classified as Multiple_Word_Changes when it should have been Single_Minor_Word_Change. This was the justification given: The form of the verb تسمعوا is changed to تسمعون, and the word كلامى is changed to كلامي. Although each individual change might be considered minor (verb form and pronominal suffix), because multiple words are modified, this falls under the Multiple_Word_Changes category, as demonstrated by similar examples in the provided list such as "تسمعوا كلامى → تسمعون اقوالى". The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The form of the verb is changed.
 - Jn8_43-8: تسمعون كلامي → OMIT in `ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ليس تقدرون ان ⸂تسمعوا كلامى⸃` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The entire phrase تسمعون كلامي is omitted, which involves a major word (كلامي) being removed. This matches the definition of Single_Major_Word_Change, which includes omitting a single major word. This is similar to the example in the provided list: "تسمعون كلامي → OMIT [Two words omitted]", which indicates that the omission of these words falls under Single_Major_Word_Change.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Two words omitted.
 - Jn8_44-4: ذلك الذي هو → OMIT in `انتم من ابوكم الشيطان انتم ومسره ابوكم تشوا ان تفعلون ⸂ذلك الذي هو⸃ من اول قاتل الانسان هو وهو فى الحق لم يثبت لان الحق ليس هو فيه واذا تكلم فانه يتكلم الكذب ومن ذاته لانه كذاب هو وابوه` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The entire phrase ذلك الذي هو is a single major word/phrase that is being completely omitted. This matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single significant word or phrase is removed. Similar examples in the provided list include cases like "وقال → OMIT" or "تقظون → OMIT" where a single significant word or phrase is removed.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Multiple words are omitted.
 - Jn8_44-5: من اول قاتل الانسان هو → OMIT in `انتم من ابوكم الشيطان انتم ومسره ابوكم تشوا ان تفعلون ذلك الذي هو ⸂من اول قاتل الانسان هو⸃ وهو فى الحق لم يثبت لان الحق ليس هو فيه واذا تكلم فانه يتكلم الكذب ومن ذاته لانه كذاب هو وابوه` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The entire phrase is a major word change because it involves the omission of a complete phrase containing substantive words (من, اول, قاتل, الانسان, هو) rather than just a minor particle or conjunction. This matches the example in the provided list of Single_Major_Word_Change where entire phrases are omitted, such as "كثيرين → OMIT" or "تكونوا → OMIT".] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Multiple words are omitted.
 - Jn8_44-5: OMIT → من اول قاتل الناس in `انتم من ابوكم الشيطان انتم ومسره ابوكم تشوا ان تفعلون ذلك الذي هو ⸂من اول قاتل الانسان هو⸃ وهو فى الحق لم يثبت لان الحق ليس هو فيه واذا تكلم فانه يتكلم الكذب ومن ذاته لانه كذاب هو وابوه` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The entire phrase من اول قاتل الناس is a major word change because it introduces a new substantive phrase with a different root word (الناس instead of الانسان). This is not a minor word change because it involves a significant semantic shift, and it is not multiple word changes because it is a single coherent phrase being added.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Multiple words are added.
 - Jn8_44-6: وهو فى → هو وفى in `انتم من ابوكم الشيطان انتم ومسره ابوكم تشوا ان تفعلون ذلك الذي هو من اول قاتل الانسان هو ⸂وهو فى⸃ الحق لم يثبت لان الحق ليس هو فيه واذا تكلم فانه يتكلم الكذب ومن ذاته لانه كذاب هو وابوه` was incorrectly classified as Orthography when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [This is an orthographic change because the words remain exactly the same, with only a minor transposition of the conjunction و and the pronoun هو. No meaning is altered, and the grammatical function remains identical. This is similar to other orthographic examples where word order is slightly shifted without changing the fundamental meaning or grammatical structure.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The conjunction moves from one word to another.
 - Jn8_45-2: اقول الحق → صادق in `فاما انا فاني ⸂اقول الحق⸃ وليس تصدقوني` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The root of the word has changed from the verb اقول (to say) to the adjective صادق (truthful). This is a change to a single word where the root is different, which matches the definition of Single_Major_Word_Change. Similar to examples like يعتقكم → يعرفكم or بيت الكنز → بيت القربان, where a single word is replaced with a different word with a different root.]
 - Jn8_48-6: ما نقول → OMIT in `اجابوا اليهود فقالوا له اليس نعما ⸂نقول⸃ ان فيك شيطان وانك سامرى` was incorrectly classified as Single_Major_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The entire phrase ما نقول is a major word (a complete phrase expressing a thought) and is being completely omitted. This matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single significant word or phrase is added, omitted, or substituted. Similar to examples like "وقال → OMIT" or "تقظون → OMIT" in the provided examples, where a single major word or phrase is removed.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: Two words are omitted.
 - Jn8_49-3: اما شيطان فليس في → اما الشيطان فليس فيᐥᐥ in `اجاب يسوع فقال ⸂اما شيطان فليس في⸃ ولكني اكرم ابي وانتم تهينوني` was incorrectly classified as Multiple_Word_Changes when it should have been Single_Minor_Word_Change. This was the justification given: The change involves multiple modifications: the addition of the definite article ال to شيطان (a major word change) and the addition of diacritical marks at the end of في (which could be considered an orthographic change). Since more than one word is affected, this falls under the Multiple_Word_Changes category, similar to other examples in the provided list where multiple words are modified simultaneously. The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The article is added to شيطان.
 - Jn8_50-4: هو الذي → الذى in `اما انا فلست التمس مجدي اخر ⸂هو الذي⸃ يطلب ويقضي` was incorrectly classified as Orthography when it should have been Single_Minor_Word_Change. This was the justification given: [This is an orthographic change because the modification is purely in the spelling/writing of the word, specifically the final ي. The meaning and grammatical function remain identical, and the change is simply in how the word is written. This is similar to the example provided in the orthographic changes where diacritical changes to a final ي or ى can be ignored.] The justification for the ground truth Single_Minor_Word_Change is: The pronoun هو is added which is a minor word.
 - Jn8_50-4: هو الذي → الذي هو in `اما انا فلست التمس مجدي اخر ⸂هو الذي⸃ يطلب ويقضي` was incorrectly classified as Single_Minor_Word_Change when it should have been Multiple_Word_Changes. This was the justification given: [The words هو and الذي are transposed, which is a minor change because they are both minor words (a pronoun and a relative pronoun). The meaning and grammatical function remain essentially the same, and the root words are unchanged. This is similar to other examples in the Single_Minor_Word_Change category where word order is altered or words are rearranged.] The justification for the ground truth Multiple_Word_Changes is: The two words are transposed.
----
Please provide feedback on the prompt. Are the text be editing to improve the accuracy of the results? Are there examples in the test set where the ground truth label is incorrect? If so, then list all the problematic cases with their locations.

Review Result

After carefully reviewing the prompt and the classification results, here are some observations and recommendations:

1. Prompt Clarity and Precision:
The prompt is generally well-structured and provides clear definitions for the four categories. However, there are some areas where the definitions could be more precise to reduce ambiguity:

Recommendations for Prompt Improvement:
a) Add more explicit guidance on how to handle cases with multiple simultaneous changes
b) Provide clearer criteria for distinguishing between Single_Minor_Word_Change and Multiple_Word_Changes
c) Create more nuanced examples that demonstrate edge cases

2. Potential Ambiguity Areas:
The most challenging classification scenarios seem to involve:
- Changes to multiple words that are individually minor
- Transpositions of words
- Adding/removing articles or pronouns
- Changes in verb forms

3. Ground Truth Inconsistencies:
There are several cases where the ground truth classification seems potentially incorrect or inconsistent:

Potential Ground Truth Issues:
a) Jn8_41-4: The classification of "لنا اب واحد → لنا ابا واحد" as Orthography seems debatable
b) Jn8_41-5: Variations in divine name spelling have inconsistent categorizations
c) Some verb form changes are classified differently across different passages

4. Specific Prompt Modifications:
Proposed additions to the prompt:

```
Additional Guidance for Categorization:
- When multiple changes occur simultaneously, consider the cumulative effect:
  1. If changes affect more than one word, prefer Multiple_Word_Changes
  2. Prioritize the most significant change type
  3. Consider the semantic impact of the changes

- For verb form changes:
  1. Changes within the same root are typically Single_Minor_Word_Change
  2. Changes involving different roots are Single_Major_Word_Change

- For orthographic changes:
  1. Focus on changes that do not alter meaning or grammatical function
  2. Diacritical marks and spelling variations are typically orthographic
  3. Article additions/removals are usually minor word changes

Hierarchical Decision Process:
1. Check for Multiple_Word_Changes first
2. Then evaluate Single_Major_Word_Change
3. Then Single_Minor_Word_Change
4. Finally, Orthography
```

5. Recommendations for Further Improvement:
- Create a more comprehensive decision tree or flowchart for classification
- Develop a machine learning model trained on these examples to provide more consistent categorization
- Conduct a thorough review of the ground truth labels to ensure consistency

6. Test Set Recommendations:
- Include more complex, multi-dimensional change examples
- Create a diverse set of variations that test the boundaries of each category

Would you like me to draft a more detailed, refined version of the prompt incorporating these recommendations?

Jn8_12-2

⸂فكلمهم ايضا يسوع⸃ وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي الابد بل تكون معه الحياه

فكلمهم ايضا يسوع ‎➜ OMIT

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Several words are removed.

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
[The entire phrase فكلمهم ايضا يسوع is a major word change because it involves the omission of a complete phrase containing multiple words, but since the root words are significant (كلم, يسوع) and not minor particles, this falls under Single_Major_Word_Change. This is similar to other examples in the provided list like "وقال → OMIT" or "اشهد → OMIT" where a single significant phrase or clause is completely omitted.]

Jn8_12-3

فكلمهم ايضا يسوع ⸂وقال⸃ انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي الابد بل تكون معه الحياه

وقال ‎➜ صوته وقال

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
A single major word is added.

Incorrect Prediction

Multiple_Word_Changes
[The change involves adding a new word (صوته) before وقال, which means more than one word is being modified. Even though صوته is a minor word (a pronominal suffix), the addition of a word beyond a simple particle or conjunction means this falls under the Multiple_Word_Changes category, as per the definition that states "Even if the changes are minor, if multiple words are changed, then it falls in this category."]

Jn8_12-6

فكلمهم ايضا يسوع وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس ⸂يمشي في الظلمه الي⸃ الابد بل تكون معه الحياه

يمشي في الظلمه الي ‎➜ يمشي فى الظلمه

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The preposition الي is added, which is a minor word.

Incorrect Prediction

Orthography
The change is purely orthographic, involving the variant spelling of the preposition في/فى, which does not affect the meaning or grammatical function of the text. This is similar to other orthographic examples like changing ابرهيم to ابراهيم or اللاه to الاله, where the spelling is modified but the semantic content remains unchanged.

Jn8_12-7

فكلمهم ايضا يسوع وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي ⸂الابد بل تكون معه⸃ الحياه

الابد بل تكون معه ‎➜ الدهر بل تكون له

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The word الابد is changed to الدهر and معه is changed to له.

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
[The major words الابد and الدهر have different roots, and the pronominal suffix معه is changed to له, which involves a change to a single major word. This matches the example in the Single_Major_Word_Change category where "الدهر بل تكون معه" is changed to "الدهر بل تكون له", which involves changing the pronominal suffix.]

Jn8_12-7

فكلمهم ايضا يسوع وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي ⸂الابد بل تكون معه⸃ الحياه

الدهر بل يكون له ‎➜ الدهر بل تكون معه

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Changes occur to two words. يكون is changed to تكون and له is changed to مع. These are minor changes to single words but taken together, they are a multiple word changes.

Incorrect Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change involves a substitution of a pronominal suffix (له) with another preposition and pronominal suffix (معه), which falls under the category of minor word changes. The verb form is also changed from يكون to تكون, but since it is a minor change in verb form and only affects a single word, this remains a Single_Minor_Word_Change. This is similar to the example "الدهر بل تكون له → الدهر بل تكون معه" in the provided list of examples.]

Jn8_12-7

فكلمهم ايضا يسوع وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي ⸂الابد بل تكون معه⸃ الحياه

الدهر بل يكون له ‎➜ للدهر بل تكون له

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Changes occur to two words. الدهر is changed to للدهر and يكون is changed to تكون. These are minor changes to single words but taken together, they are a multiple word changes.

Incorrect Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change involves adding the preposition للدهر, which is a minor word change. The root words remain the same, and only a minor grammatical element (the preposition) is modified. This is similar to other examples in the Single_Minor_Word_Change category like "اتوا اليه → اتوا اليه من" where a preposition is added.]

Jn8_12-7

فكلمهم ايضا يسوع وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي ⸂الابد بل تكون معه⸃ الحياه

الدهر بل تكون معه ‎➜ للدهر بل تكون له

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Changes occur to two words. الدهر is changed to للدهر and معه is changed to له. These are minor changes to single words but taken together, they are a multiple word changes.

Incorrect Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change involves replacing the preposition معه with له, which is a pronominal suffix. This falls under the Single_Minor_Word_Change category as it involves a change to a minor word (preposition/pronominal suffix) without changing the root of any major words. This is similar to the example "الدهر بل تكون له → الدهر بل تكون معه" in the provided examples, where a preposition with pronominal suffix is substituted.]

Jn8_14-1

⸂اجاب يسوع فقال لهم⸃ وان انا شهدت علي نفسي فان شهادتي حق لاني اعرف من اين انا والى اين انطلق فاما انتم فليس تدرون من اين اتيت ولا الى اين انطلق

اجاب يسوع وقال لهم ‎➜ اجاب ايسوع فقال لهم

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Two changes occur. The spelling of يسوع is changed to ايسوع and the و conjunction is changed to a ف. By themselves, they would be an orthographic change and a single minor word change respectively but taken together, they are a multiple word change.

Incorrect Prediction

Orthography
[The spelling of يسوع is changed to ايسوع, which is a purely orthographic change that does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is similar to the example of اجاب يسوع فقال لهم → اجاب ايسوع فقال لهم in the provided examples of orthographic changes.]

Jn8_15-1

⸂انتم انما⸃ تقضون مثل الجسد اما انا ليس ادين احد

وانتم انما ‎➜ انتم

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Multiple words are changed. The conjunction و is added to انتم and the word انما is added.

Incorrect Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change involves removing minor words (the conjunction و and the particle انما) while keeping the core word انتم intact. This falls under the definition of Single_Minor_Word_Change, which allows for omission of conjunctions, particles, and other minor words. Similar examples in the provided list include cases like "اما انتم فتفعلون → واما انتم فتفعلون" where minor words are added or removed.]

Jn8_15-2

انتم انما ⸂تقضون⸃ مثل الجسد اما انا ليس ادين احد

ايما تقضون ‎➜ OMIT

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Two words are omitted.

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
[The entire phrase ايما تقضون is a major word (a substantive phrase) that is being completely omitted. This matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single word or phrase is added or omitted. Similar examples in the provided list include cases like "وقال → OMIT" or "تقظون → OMIT" where a single major word or phrase is removed.]

Jn8_15-4

انتم انما تقضون مثل الجسد اما انا ليس ادين احد

OMIT ‎➜ تقضوا

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The major word تقضوا is added.

Incorrect Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The form of the verb تقضون is changed to تقضوا, which involves a change in the verb's ending (person/number). This falls under the Single_Minor_Word_Change category because it is a modification to the verb form while maintaining the same root, similar to other examples like "تكونوا احرار → تكونون احرار" or "تقدروا → تقدرون" where the verb form is altered but the core meaning remains the same.]

Jn8_16-2

وان قضيت فان قضاي صدق ⸂لاني⸃ لست وحدي ولكن انا وابي الذي ارسلني

لاني ‎➜ هو لان

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Two changes occur. The preposition هو is added and the pronominal suffix is omitted from لاني.

Incorrect Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change involves adding the minor word هو, which is a pronoun, to the existing phrase. This falls under the Single_Minor_Word_Change category as defined, similar to examples like "الحق والحق → الحق والحق هو" where a pronoun is added as a minor word change.]

Jn8_16-5

وان قضيت فان قضاي صدق لاني لست وحدي ⸂ولكن⸃ انا وابي الذي ارسلني

ولكني ‎➜ لكنى

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The و conjunction is omitted.

Incorrect Prediction

Orthography
[The change is purely orthographic, involving the removal of the conjunction و and the modification of the diacritical mark on the final ي, which does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is similar to the examples of orthographic changes involving diacritics or minor spelling variations.]

Jn8_18-5

انا اشهد علي نفسى وابي يشهد ⸂على ذلك⸃ الذي ارسلني

على ذلك ‎➜ لي وهو

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The preposition على is changed to لي and ذلك is changed to وهو.

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
[The entire prepositional phrase is changed to a different set of words with different roots. Both على ذلك and لي وهو are complete phrases, but they involve a complete substitution of major words. This is similar to examples like بيت الكنز → بيت القربان where a major word/phrase is replaced with another, and the roots of the words are different.]

Jn8_20-2

هذا الكلام ⸂كان يكلمهم⸃ فى بيت الكنز اذ كان يعلم في الهيكل فلم يمسكه احد لان ساعته لم تكن بلغت

كان يكلمهم ‎➜ كلمهم

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The word كان is added and the tense of the verb is changed.

Incorrect Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change involves removing the auxiliary verb كان, which is a minor modification to the verb form. This falls under the category of Single_Minor_Word_Change as it changes the verb's tense (from imperfect continuous to simple past) without changing the root of the verb كلم. Similar examples in the provided list include changes like تكونوا → تكونون or اتكلم → يتكلم, where the verb form is modified but the root remains the same.]

Jn8_20-8

هذا الكلام كان يكلمهم فى بيت الكنز اذ كان يعلم في الهيكل فلم يمسكه احد لان ساعته لم ⸂تكن بلغت⸃

تكن بلغت ‎➜ تكون اقتربت

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The form of تكن is changed to تكون and بلغت is changed to اقتربت.

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
[The root of the verb changes from بلغت (ballaghat) to اقتربت (iqtarabat), which involves a change to a different verb root, making it a major word change according to the provided definition. This is similar to the example in the Single_Major_Word_Change category where "تكون اتت" is changed to "تكون اقتربت".]

Jn8_20-8

هذا الكلام كان يكلمهم فى بيت الكنز اذ كان يعلم في الهيكل فلم يمسكه احد لان ساعته لم ⸂تكن بلغت⸃

تكون اقتربت ‎➜ تكن اتت

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The form of تكون is changed to تكن and بلغت is changed to اقتربت.

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
[The root of the verb changes from اقتربت to اتت, which is a change to a different word with a different root. This matches the example in the Single_Major_Word_Change category where "تكون اتت → تكون اقتربت" demonstrates a change between different verb roots.]

Jn8_22-3

فقالوا اليهود لعله يقتل نفسه عندما يقول حيث اذهب انا ليس تقدرون ⸂انتم تاتون⸃

انتم تاتون ‎➜ ان تاتون

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The pronoun انتم is changed to ان.

Incorrect Prediction

Multiple_Word_Changes
The pronoun انتم is changed to ان, and while both changes are minor (involving a pronoun and a verb form), the changes occur to multiple words. This matches the definition of Multiple_Word_Changes, which states that even if the changes are minor, if multiple words are changed, it falls into this category. This is similar to the example in the provided list: "احرار تكونوا → تكونون احرار [The two words are transposed and the form of the verb تكونوا is changed to تكونون.]"

Jn8_22-3

فقالوا اليهود لعله يقتل نفسه عندما يقول حيث اذهب انا ليس تقدرون ⸂انتم تاتون⸃

ان تاتوا ‎➜ تاتون

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The word ان is omitted and the form of the تاتوا is changed to تاتون.

Incorrect Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The form of the verb is changed from تاتوا to تاتون, which involves a modification to the verb's person or number while maintaining the same root. This matches the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes changes to verb form such as modifications in verb tense, form, voice, person, or number. This is similar to the example in the provided list: "ان تاتوا → ان تاتون" where the verb form is changed.]

Jn8_23-4

وقال لهم ايضا انتم من اسفل انتم وانا من فوق انا انتم ⸂من هذا العالم⸃ فاما انا لست من هذا العالم

فمن هذا العالم ‎➜ OMIT

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Multiple words are omitted.

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
[The entire phrase فمن هذا العالم is a single major word change because it involves the omission of a complete phrase that contains substantive words (العالم, هذا) beyond just minor particles. This matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single major word or phrase can be added or omitted, as seen in similar examples like "وقال → OMIT" or "تقظون → OMIT" in the provided examples.]

Jn8_23-5

وقال لهم ايضا انتم من اسفل انتم وانا من فوق انا انتم من هذا العالم ⸂فاما انا لست من هذا العالم⸃

OMIT ‎➜ من هذا العالم

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Multiple words are added.

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
[The phrase من هذا العالم is a major word change because it involves adding a multi-word phrase that contains a major noun (العالم) and a preposition (من). This is not a minor word change because it is not just a particle, conjunction, or pronoun being added, but a substantive phrase that changes the meaning of the text. The example set in the Single_Major_Word_Change category of adding a major word like باثامكم or للدهر supports this classification.]

Jn8_26-10

فان لى كثير ان اتكلم عليكم وادين ولكن ذلك الذي ارسلني فانه حق والذى سمعت منه ⸂انا اياه⸃ اتكلم فى العالم

اياه ‎➜ فهو

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The minor word اياه is changed to فهو

Incorrect Prediction

Multiple_Word_Changes
[Two words are completely changed, replacing the pronoun اياه with the pronoun فهو. This involves a change of more than one word, which according to the definition falls under the Multiple_Word_Changes category. The example "انا اياه → فهو" in the provided examples also supports this categorization.]

Jn8_28-7

فقال لهم يسوع اذا رفعتم بن البشر عند ذلك تعرفون انى انا هو ولست اعمل ⸂شي⸃ من قبل نفسى ولكن كما علمنى ابي كذلك اعمل

شي ‎➜ بشيا

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The preposition ب is added and the alif of nasb is added to the single word شي.

Incorrect Prediction

Orthography
[The change involves adding an alif of nasb (ا) to the end of the word شي, which is a standard orthographic modification that does not change the meaning or grammatical function of the word. This is similar to other orthographic examples like changing احد to احدا or احدًا, where an alif is added for grammatical marking without fundamentally altering the word's core meaning.]

Jn8_28-8

فقال لهم يسوع اذا رفعتم بن البشر عند ذلك تعرفون انى انا هو ولست اعمل شي من قبل نفسى ولكن كما علمنى ⸂ابي⸃ كذلك اعمل

ابي ‎➜ الاب

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The article ال is added and the pronominal suffix is omitted.

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
[The change involves adding the definite article ال to the word, which transforms the word from a possessive form (ابي = my father) to a standalone noun (الاب = the father). This is a change to a single word where the root remains the same, but the meaning and grammatical function are substantially different. This is similar to the example in the Single_Major_Word_Change category where اللاه becomes الله, which involves a change in the article and grammatical status of the word.]

Jn8_30-1

فلما ⸂ان تكلم⸃ بهذا امنوا به كثيرين

تكلم ‎➜ تكلم يسوع

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The major word يسوع is added.

Incorrect Prediction

Multiple_Word_Changes
[The change involves adding a second word (يسوع) to the original text, which goes beyond a single minor or major word change. This falls under the definition of Multiple_Word_Changes, which states that if more than one word is added, it belongs to this category. Similar to the example "فقال → اجاب يسوع وقال" where multiple words are added, this variant involves adding a name to the original verb.]

Jn8_30-2

فلما ان تكلم ⸂بهذا⸃ امنوا به كثيرين

بهذا ‎➜ بهذا كثيرين

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The major word كثيرين is added.

Incorrect Prediction

Multiple_Word_Changes
[The change involves adding a second word (كثيرين) to the original phrase, which goes beyond a single minor or major word change. This matches the definition that if more than one word is added, it falls under the Multiple_Word_Changes category. A similar example in the provided list is "كثير → كثير من اليهود" where two words are added to the original text.]

Jn8_30-2

فلما ان تكلم ⸂بهذا⸃ امنوا به كثيرين

هذا ‎➜ بهذا كثيرين

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The preposition ب is added and the major word كثيرين is added.

Incorrect Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The preposition ب is added to هذا, which is a minor word change. This is similar to the example "هذا الكلام → بهذا الكلام [The preposition ب is added to هذا.]" in the Single_Minor_Word_Change category.]

Jn8_30-4

فلما ان تكلم بهذا امنوا به ⸂كثيرين⸃

كثيرين ‎➜ كثير

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The word كثيرين is changed to كثير, corresponding to a change in number.

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
[The root word changes from كثيرين (plural) to كثير (singular), which represents a change in the major word itself. This matches the definition of Single_Major_Word_Change, which specifies a change where the root of the word is different. This is similar to the example "كثيرين → OMIT" in the provided examples, which was categorized as a Single_Major_Word_Change.]

Jn8_30-4

فلما ان تكلم بهذا امنوا به ⸂كثيرين⸃

كثير ‎➜ خلق كثير

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The major word خلق is added.

Incorrect Prediction

Multiple_Word_Changes
[Two words are added (خلق), which changes the text beyond a single minor or major word change. This matches the definition that if more than one word is added, it falls under Multiple_Word_Changes. This is similar to the example "كثير → كثير من اليهود" in the Multiple_Word_Changes category, where additional words are introduced to the original text.]

Jn8_30-4

فلما ان تكلم بهذا امنوا به ⸂كثيرين⸃

كثير من اليهود ‎➜ OMIT

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Three words are omitted.

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
The entire phrase كثير من اليهود is a major word change because it involves the omission of a substantive phrase containing a noun (كثير) and a prepositional phrase (من اليهود). This matches the definition of Single_Major_Word_Change, which involves the addition, omission, or substitution of a single word that is more significant than a conjunction, pronoun, or particle. There are similar examples in the provided list, such as "كثير → OMIT" and "كثيرين → OMIT", which demonstrate that the omission of a substantive word or phrase falls under this category.

Jn8_30-4

فلما ان تكلم بهذا امنوا به ⸂كثيرين⸃

خلق كثير ‎➜ OMIT

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Two words are omitted.

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
The entire phrase خلق كثير is a major word (noun phrase) that is being completely omitted. This matches the definition of Single_Major_Word_Change, which includes omitting a single major word. This is similar to the example in the provided list: "كثيرين → OMIT" or "كثير → OMIT", where a single substantive word or phrase is removed from the text.

Jn8_31-3

فقال يسوع للذين امنوا به من اليهود ⸂ان⸃ ثبتم في كلامى فبحق انكم تلاميذي

ان ‎➜ اذا

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The minor word ان is changed to اذا

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
[The change involves substituting one minor word (ان) with another minor word (اذا), but since these are different root words with different meanings, this falls under Single_Major_Word_Change. The example is similar to other cases where a single word is changed to a different word with a different root, such as changing بيت الكنز to بيت القربان.]

Jn8_31-4

فقال يسوع للذين امنوا به من اليهود ان ⸂ثبتم⸃ في كلامى فبحق انكم تلاميذي

ثبتم ‎➜ انتم حفظتم

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The pronoun انتم is added and the major word ثبتم is changed to حفظتم.

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
[The root of the verb changes from ثبت (to remain/persist) to حفظ (to keep/preserve), which is a change to a single major word with a different root. This matches the example in the provided list: "انتم ثبتم → انتم حفظتم [The major word ثبتم is changed to حفظتم]".]

Jn8_33-2

اجابوا ⸂فقالوا⸃ له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار

فقالوا ‎➜ اليهود فقالوا

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The major word اليهود is added.

Incorrect Prediction

Multiple_Word_Changes
The major word اليهود is added to the text, which changes more than one word. This falls under the Multiple_Word_Changes category because the addition of a major word (اليهود) constitutes a change across multiple words, similar to the example "اليهود فقالوا → قايلين" in the provided examples where multiple words are changed.

Jn8_33-2

اجابوا ⸂فقالوا⸃ له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار

فقالوا ‎➜ قايلين

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The form of the verb is changed.

Incorrect Prediction

Multiple_Word_Changes
The change involves a significant transformation of the verb form from فقالوا (they said) to قايلين (saying), which involves changing both the root and the grammatical form of the word. While the individual changes might be considered minor, the comprehensive change affects multiple aspects of the word, thus falling under the Multiple_Word_Changes category, as demonstrated by similar examples in the provided list such as "اليهود فقالوا → قايلين" which explicitly shows this type of transformation.

Jn8_33-2

اجابوا ⸂فقالوا⸃ له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار

وقالوا ‎➜ قايلين

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The form of the verb is changed.

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
[The root of the word changes from the verb وقالوا (which is from the root ق-و-ل) to قايلين (which is a participle form from the same root). However, since the root is different in form (verb to participle), this falls under Single_Major_Word_Change, similar to the example "يعتقكم → يعرفكم" where the root of the verb changes.]

Jn8_34-1

⸂اجاب يسوع فقال⸃ امين امين اقول لكم ان كل من يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه

اجاب يسوع فقال لهم ‎➜ اجاب يسوع وقال

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Multiple minor changes occur. The conjunction ف is changed to و and the preposition (with suffix) لهم is omitted.

Incorrect Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The conjunction ف is changed to و, which is a minor word change. This matches the example in the provided list where "فقال → وقال [The conjunction ف is changed to و]" is categorized as a Single_Minor_Word_Change.]

Jn8_34-2

اجاب يسوع فقال ⸂امين امين اقول لكم⸃ ان كل من يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه

الحق الحق اقول ‎➜ امين امين اقل لكم

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The word الحق is changed to امين and the preposition (with suffix) لكم is added.

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
[The major words الحق are changed to امين, which involves a change in the root of the words. Additionally, the verb اقول is changed to اقل, which is also a change in the root. However, since these changes involve a single set of words (the first two words and the verb), this falls under Single_Major_Word_Change. The addition of لكم is a minor word change, but does not push this into the Multiple_Word_Changes category.]

Jn8_36-2

فان اعتقكم الابن فانكم ⸂تكونوا احرار⸃

تكونون احرار ‎➜ تكونوا احرارا

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The form of the verb تكونون is changed to تكونوا and the alif of nasb is added.

Incorrect Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change involves two minor modifications: the verb form تكونون is changed to تكونوا, and an alif of nasb is added to احرار. Since these are both minor changes to verb form and a single word, this falls under the Single_Minor_Word_Change category, similar to the example "تكونوا احرار → تكونون احرار" in the provided examples.]

Jn8_37-3

فقد علمت ⸂انكم من⸃ ذريه ابرهيم ولكنكم تريدون قتلى لان كلمتى ليس تتسع فيكم

انكم من ‎➜ بانكم

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The preposition ب is added and the word من is omitted.

Incorrect Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The preposition ب is added as a minor word, which falls under the Single_Minor_Word_Change category. This is similar to other examples like "هذا الكلام → بهذا الكلام" where a preposition is added to a phrase. The core meaning and structure of the phrase remains the same, with only a minor grammatical modification.]

Jn8_37-7

فقد علمت انكم من ذريه ابرهيم ولكنكم تريدون قتلى لان ⸂كلمتى ليس تتسع فيكم⸃

كلمتى ليس تتسع فيكم ‎➜ OMIT

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Multiple words are omitted.

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
[The entire phrase كلمتى ليس تتسع فيكم is a major word change because it involves the omission of a complete phrase containing multiple words, but since the entire phrase is being treated as a single unit and the root words are significant (كلمتى, ليس, تتسع, فيكم), this falls under Single_Major_Word_Change. This is similar to other examples in the provided list such as "تقظون → OMIT" or "اشهد → OMIT" where a single significant phrase or word is completely omitted.]

Jn8_37-7

فقد علمت انكم من ذريه ابرهيم ولكنكم تريدون قتلى لان ⸂كلمتى ليس تتسع فيكم⸃

OMIT ‎➜ كلمتى ليس تثبت فيكم

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Multiple words are added.

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
[The root of the verb تتسع is changed to تثبت, which is a change to a single major word with a different root. This matches the definition of Single_Major_Word_Change where the root of the word is different, similar to examples like يعتقكم → يعرفكم or تكن بلغت → تكن اتت.]

Jn8_41-2

اما انتم فتفعلون ⸂فعال ابوكم⸃ قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد اللاه

فعال ابوكم ‎➜ OMIT

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Two words are omitted.

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
The entire phrase فعال ابوكم is a major word (a complete phrase describing an action/characteristic of a parent), and it is being completely omitted. This matches the definition of Single_Major_Word_Change, which includes omission of a single significant word or phrase. This is similar to other examples in the provided list such as "كثيرين → OMIT" or "تقظون → OMIT" where a single major word or phrase is removed.

Jn8_41-4

اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا ⸂لنا اب واحد⸃ اللاه

لنا اب واحد ‎➜ لنا ابا واحد

Ground Truth

Orthography
The alif of nasb is added.

Incorrect Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change involves only the diacritical marking of the word اب, changing its grammatical case from nominative (اب) to accusative (ابا), which is a minor modification that does not change the root of the word. This is similar to the example in the provided list: "لنا ابًا واحدًا → ولنا ابا واحدا" which was categorized as a Single_Minor_Word_Change.]

Jn8_41-5

اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد ⸂اللاه⸃

الاله ‎➜ الله

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The article is removed turning it into just the divine name.

Incorrect Prediction

Orthography
[This is an orthographic change because it involves a variant spelling of the same word without changing its meaning or grammatical function. The example in the provided list of "اللاه → الاله" demonstrates that variant spellings of divine names fall under orthographic changes.]

Jn8_41-5

اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد ⸂اللاه⸃

هو الاله ‎➜ الااله

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The preposition هو was omitted and the spelling of الاله was changed.

Incorrect Prediction

Orthography
[This is an orthographic change because the spelling of the word is altered (adding an extra alif) without changing the meaning or grammatical function of the word. This is similar to the examples of variant spellings like اللاه → الاله or اللاه → الااله in the provided orthography examples, where the spelling is modified but the word remains semantically identical.]

Jn8_41-5

اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد ⸂اللاه⸃

هو الاله ‎➜ الله

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The preposition هو was omitted and the article from 'الاله' was removed turning it into the divine name.

Incorrect Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The pronoun هو is removed, turning the phrase from "he is the God" to simply "God". This falls under the Single_Minor_Word_Change category because the pronoun هو is a minor word, and the change does not affect the root of the word الله. This is similar to the example "الحق والحق → الحق والحق هو" but in reverse, where a minor pronoun is added or removed.]

Jn8_41-5

اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد ⸂اللاه⸃

الااله ‎➜ الله

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The article is removed turning it into just the divine name.

Incorrect Prediction

Orthography
[This is an orthographic change because it involves a variant spelling of the same word (الله/الaaله) without changing the meaning or grammatical function. The change is purely in the spelling/orthography of the word, specifically in the number of alifs used.]

Jn8_42-6

فقال لهم يسوع لو كان اللاه ابوكم كنتم تحبونى لانى من اللاه خرجت وجيت ولم اتى ⸂من قبل⸃ نفسى بل هو ارسلنى

من قبل ‎➜ OMIT

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Two words are omitted.

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
[The phrase من قبل is a major word (prepositional phrase) that is being completely omitted. This matches the definition of Single_Major_Word_Change, which includes omission of a single significant word. Similar examples in the provided list include cases like "كثيرين → OMIT" or "تقظون → OMIT", where a single substantive word or phrase is removed.]

Jn8_43-2

ولماذا ⸂ليس⸃ تعرفون كلامى لانكم ليس تقدرون ان تسمعوا كلامى

ليس ‎➜ لم

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
[The change involves a substitution of a single word with a different root. ليس (laysa, meaning "is not") is replaced by لم (lam, a negative particle meaning "did not"), which represents a change to a different word with a different grammatical function and meaning. This is similar to other examples in the Single_Major_Word_Change category where a single word is changed to a different word, such as "تكن بلغت → تكون اتت" or "يعتقكم → يعرفكم".]

Jn8_43-4

ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ليس تقدرون ان تسمعوا كلامى

OMIT ‎➜ وتعرفوا

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The verb وتعرفوا was added.

Incorrect Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change involves adding a minor word (the conjunction و) and changing the verb form from تعرفون to تعرفوا, which falls under the Single_Minor_Word_Change category as it involves modifications to verb form and a conjunction, and does not change the root of the word.]

Jn8_43-5

ولماذا ليس تعرفون ⸂كلامى لانكم⸃ ليس تقدرون ان تسمعوا كلامى

كلامى لانكم ‎➜ كلامي

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The minor word لانكم was omitted.

Incorrect Prediction

Multiple_Word_Changes
[The change involves removing the entire phrase لانكم, which means multiple words are being changed. Even though the word كلامى is also modified to كلامي (which could be considered a minor change), the removal of لانكم makes this a Multiple_Word_Changes category. This is consistent with the definition that if changes occur across more than one word, it falls into this category.]

Jn8_43-5

ولماذا ليس تعرفون ⸂كلامى لانكم⸃ ليس تقدرون ان تسمعوا كلامى

كلامى لانكم ‎➜ كلامي عندما

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The minor word لانكم was changed to عندما.

Incorrect Prediction

Multiple_Word_Changes
[This is Multiple_Word_Changes because two words are being changed simultaneously: the pronominal suffix changes from لانكم to عندما, which involves both a minor word change (the particle/preposition) and a change in the pronominal suffix. Since multiple words are being modified, this falls under the Multiple_Word_Changes category, similar to other examples in the provided list such as "لست وحدي → ليست واحدى" where changes occur to two words.]

Jn8_43-6

ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ⸂ليس⸃ تقدرون ان تسمعوا كلامى

ليس ‎➜ OMIT

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
[The word ليس is a major word (verb/particle) that is being completely omitted, which matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single significant word is removed. This is similar to other examples in the provided list such as "تقظون → OMIT" or "اشهد → OMIT" where a single major word is omitted.]

Jn8_43-7

ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ليس ⸂تقدرون ان⸃ تسمعوا كلامى

تقدرون ان ‎➜ تقدروا

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The form of تقدرون was changed to تقدروا and the minor word ان was added.

Incorrect Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change involves modifying the verb form (from تقدرون to تقدروا) and omitting the minor word ان. This is similar to the example "ليس تقدرون تاتون → ليس تقدرون تاتوا" in the Single_Minor_Word_Change category, where the verb form is changed while keeping the same root. The omission of ان is also a change to a minor word, which falls within this category.]

Jn8_43-7

ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ليس ⸂تقدرون ان⸃ تسمعوا كلامى

تقدرون ان ‎➜ OMIT

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Two words omitted.

Incorrect Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change involves omitting two minor words (the verb تقدرون and the particle ان), which are both considered minor grammatical elements according to the definition. Since these are both minor words and the change is localized to a single part of the text, this falls under the Single_Minor_Word_Change category, similar to other examples like "ان → OMIT" in the provided examples.]

Jn8_43-8

ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ليس تقدرون ان ⸂تسمعوا كلامى⸃

تسمعوا كلامى ‎➜ تسمعون كلامي

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The form of the verb is changed.

Incorrect Prediction

Multiple_Word_Changes
The form of the verb تسمعوا is changed to تسمعون, and the word كلامى is changed to كلامي. Although each individual change might be considered minor (verb form and pronominal suffix), because multiple words are modified, this falls under the Multiple_Word_Changes category, as demonstrated by similar examples in the provided list such as "تسمعوا كلامى → تسمعون اقوالى".

Jn8_43-8

ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ليس تقدرون ان ⸂تسمعوا كلامى⸃

تسمعون كلامي ‎➜ OMIT

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Two words omitted.

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
[The entire phrase تسمعون كلامي is omitted, which involves a major word (كلامي) being removed. This matches the definition of Single_Major_Word_Change, which includes omitting a single major word. This is similar to the example in the provided list: "تسمعون كلامي → OMIT [Two words omitted]", which indicates that the omission of these words falls under Single_Major_Word_Change.]

Jn8_44-4

انتم من ابوكم الشيطان انتم ومسره ابوكم تشوا ان تفعلون ⸂ذلك الذي هو⸃ من اول قاتل الانسان هو وهو فى الحق لم يثبت لان الحق ليس هو فيه واذا تكلم فانه يتكلم الكذب ومن ذاته لانه كذاب هو وابوه

ذلك الذي هو ‎➜ OMIT

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Multiple words are omitted.

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
[The entire phrase ذلك الذي هو is a single major word/phrase that is being completely omitted. This matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single significant word or phrase is removed. Similar examples in the provided list include cases like "وقال → OMIT" or "تقظون → OMIT" where a single significant word or phrase is removed.]

Jn8_44-5

انتم من ابوكم الشيطان انتم ومسره ابوكم تشوا ان تفعلون ذلك الذي هو ⸂من اول قاتل الانسان هو⸃ وهو فى الحق لم يثبت لان الحق ليس هو فيه واذا تكلم فانه يتكلم الكذب ومن ذاته لانه كذاب هو وابوه

من اول قاتل الانسان هو ‎➜ OMIT

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Multiple words are omitted.

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
[The entire phrase is a major word change because it involves the omission of a complete phrase containing substantive words (من, اول, قاتل, الانسان, هو) rather than just a minor particle or conjunction. This matches the example in the provided list of Single_Major_Word_Change where entire phrases are omitted, such as "كثيرين → OMIT" or "تكونوا → OMIT".]

Jn8_44-5

انتم من ابوكم الشيطان انتم ومسره ابوكم تشوا ان تفعلون ذلك الذي هو ⸂من اول قاتل الانسان هو⸃ وهو فى الحق لم يثبت لان الحق ليس هو فيه واذا تكلم فانه يتكلم الكذب ومن ذاته لانه كذاب هو وابوه

OMIT ‎➜ من اول قاتل الناس

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Multiple words are added.

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
[The entire phrase من اول قاتل الناس is a major word change because it introduces a new substantive phrase with a different root word (الناس instead of الانسان). This is not a minor word change because it involves a significant semantic shift, and it is not multiple word changes because it is a single coherent phrase being added.]

Jn8_44-6

انتم من ابوكم الشيطان انتم ومسره ابوكم تشوا ان تفعلون ذلك الذي هو من اول قاتل الانسان هو ⸂وهو فى⸃ الحق لم يثبت لان الحق ليس هو فيه واذا تكلم فانه يتكلم الكذب ومن ذاته لانه كذاب هو وابوه

وهو فى ‎➜ هو وفى

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The conjunction moves from one word to another.

Incorrect Prediction

Orthography
[This is an orthographic change because the words remain exactly the same, with only a minor transposition of the conjunction و and the pronoun هو. No meaning is altered, and the grammatical function remains identical. This is similar to other orthographic examples where word order is slightly shifted without changing the fundamental meaning or grammatical structure.]

Jn8_45-2

فاما انا فاني ⸂اقول الحق⸃ وليس تصدقوني

اقول الحق ‎➜ صادق

Ground Truth

Multiple_Word_Changes

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
[The root of the word has changed from the verb اقول (to say) to the adjective صادق (truthful). This is a change to a single word where the root is different, which matches the definition of Single_Major_Word_Change. Similar to examples like يعتقكم → يعرفكم or بيت الكنز → بيت القربان, where a single word is replaced with a different word with a different root.]

Jn8_48-6

اجابوا اليهود فقالوا له اليس نعما ⸂نقول⸃ ان فيك شيطان وانك سامرى

ما نقول ‎➜ OMIT

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Two words are omitted.

Incorrect Prediction

Single_Major_Word_Change
[The entire phrase ما نقول is a major word (a complete phrase expressing a thought) and is being completely omitted. This matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single significant word or phrase is added, omitted, or substituted. Similar to examples like "وقال → OMIT" or "تقظون → OMIT" in the provided examples, where a single major word or phrase is removed.]

Jn8_49-3

اجاب يسوع فقال ⸂اما شيطان فليس في⸃ ولكني اكرم ابي وانتم تهينوني

اما شيطان فليس في ‎➜ اما الشيطان فليس فيᐥᐥ

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The article is added to شيطان.

Incorrect Prediction

Multiple_Word_Changes
The change involves multiple modifications: the addition of the definite article ال to شيطان (a major word change) and the addition of diacritical marks at the end of في (which could be considered an orthographic change). Since more than one word is affected, this falls under the Multiple_Word_Changes category, similar to other examples in the provided list where multiple words are modified simultaneously.

Jn8_50-4

اما انا فلست التمس مجدي اخر ⸂هو الذي⸃ يطلب ويقضي

هو الذي ‎➜ الذى

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The pronoun هو is added which is a minor word.

Incorrect Prediction

Orthography
[This is an orthographic change because the modification is purely in the spelling/writing of the word, specifically the final ي. The meaning and grammatical function remain identical, and the change is simply in how the word is written. This is similar to the example provided in the orthographic changes where diacritical changes to a final ي or ى can be ignored.]

Jn8_50-4

اما انا فلست التمس مجدي اخر ⸂هو الذي⸃ يطلب ويقضي

هو الذي ‎➜ الذي هو

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The two words are transposed.

Incorrect Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The words هو and الذي are transposed, which is a minor change because they are both minor words (a pronoun and a relative pronoun). The meaning and grammatical function remain essentially the same, and the root words are unchanged. This is similar to other examples in the Single_Minor_Word_Change category where word order is altered or words are rearranged.]

Jn8_12-1

فكلمهم ايضا يسوع وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي الابد بل تكون معه الحياه

OMIT ‎➜ قال الرب للذين اتوا اليه من اليهود

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Several words are added.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
Multiple words are added to the text, including the phrase "قال الرب للذين اتوا اليه من اليهود", which involves more than one word being introduced. This falls under the definition of Multiple_Word_Changes, which states that if multiple words are added or changed, it belongs to this category.

Jn8_12-1

فكلمهم ايضا يسوع وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي الابد بل تكون معه الحياه

OMIT ‎➜ قال الرب للذين اتو اليه من اليهود

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Several words are added.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
Multiple words are added to the text, including the phrase "قال الرب للذين اتو اليه من اليهود", which involves more than one word being introduced. This falls under the definition of Multiple_Word_Changes, which states that if multiple words are added or changed, it belongs to this category.

Jn8_12-1

فكلمهم ايضا يسوع وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي الابد بل تكون معه الحياه

قال الرب للذين اتوا اليه من اليهود ‎➜ قال الرب للذين اتو اليه من اليهود

Ground Truth

Orthography
The only change is the removal of the alif in اتوا which is merely an orthographic change.

Correct Prediction

Orthography
[The change involves the omission of the final alif in اتوا, which is a spelling variation that does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is consistent with the definition of orthographic changes, specifically the example of "قال الرب للذين اتوا اليه من اليهود → قال الرب للذين اتو اليه من اليهود" provided in the earlier examples.]

Jn8_12-7

فكلمهم ايضا يسوع وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي ⸂الابد بل تكون معه⸃ الحياه

الابد بل تكون معه ‎➜ الدهر بل يكون له

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The word الابد is changed to الدهر, the form of تكون is changed to يكون and معه is changed to له.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
Multiple changes occur: the major word الابد is changed to الدهر, the verb form تكون is changed to يكون, and the pronominal suffix معه is changed to له. Even though some of these changes are minor, the fact that multiple words are modified means this falls under the Multiple_Word_Changes category, as per the provided definition.

Jn8_12-7

فكلمهم ايضا يسوع وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي ⸂الابد بل تكون معه⸃ الحياه

الابد بل تكون معه ‎➜ الدهر بل تكون معه

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The single word الابد is changed to الدهر.

Correct Prediction

Single_Major_Word_Change
[The major word الابد is changed to الدهر, which involves a change in the root word. This is similar to other examples in the Single_Major_Word_Change category where one substantive word is replaced with another, such as changing بيت الكنز to بيت القربان or changing ذريه to بنو.]

Jn8_12-7

فكلمهم ايضا يسوع وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي ⸂الابد بل تكون معه⸃ الحياه

الابد بل تكون معه ‎➜ للدهر بل تكون له

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The word الابد is changed to للدهر and معه is changed to له.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
[Multiple words are changed: the major word الابد is changed to للدهر, and the pronominal suffix معه is changed to له. Even though each individual change might be minor or major, the fact that more than one word is altered places this in the Multiple_Word_Changes category, as demonstrated by similar examples in the provided list such as "لان ساعته لم → اذ كانت لم" where two words are changed.]

Jn8_12-7

فكلمهم ايضا يسوع وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي ⸂الابد بل تكون معه⸃ الحياه

الدهر بل تكون له ‎➜ الدهر بل يكون له

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The form of the verb تكون is changed to يكون.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The form of the verb تكون is changed to يكون, which is a change in verb form. This falls under the Single_Minor_Word_Change category as described in the examples, such as "تكونوا احرار → تكونون احرار" where the verb form is modified while maintaining the same root.]

Jn8_12-8

فكلمهم ايضا يسوع وقال انا نور العالم الذى يلحقنى ليس يمشي في الظلمه الي الابد بل تكون معه ⸂الحياه⸃

الحياه ‎➜ نور الحياه

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The word نور is added.

Correct Prediction

Single_Major_Word_Change
[The major word نور is added to the existing text, changing the meaning substantially. This is a change to a single word that is more significant than a conjunction, pronoun, or particle, and involves adding a major word with a different root meaning. This fits the definition of Single_Major_Word_Change, similar to examples like "OMIT → باثامكم" or "فعال ابوكم → فعال ابوكم الشيطان" where a major word is added to the text.]

Jn8_13-1

فقالوا له الاحبار انت تشهد علي نفسك وشهادتك ليس هى بحق

OMIT ‎➜ الي

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The preposition الي is added, which is a minor word.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The word الي is a preposition, which falls under the category of minor words as defined in the Single_Minor_Word_Change description. Adding a preposition is a minor change that does not affect the root of any word or fundamentally alter the meaning of the sentence.]

Jn8_14-1

⸂اجاب يسوع فقال لهم⸃ وان انا شهدت علي نفسي فان شهادتي حق لاني اعرف من اين انا والى اين انطلق فاما انتم فليس تدرون من اين اتيت ولا الى اين انطلق

اجاب يسوع فقال لهم ‎➜ فقال لهم ايسوع

Ground Truth

Multiple_Word_Changes

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
[Multiple changes have occurred: the order of words has been transposed (اجاب يسوع فقال لهم → فقال لهم ايسوع), and the spelling of يسوع has been changed to ايسوع. Even though the spelling change could be considered orthographic, the word order change means this falls under Multiple_Word_Changes, similar to other examples in the provided list such as "احرار تكونوا → تكونون احرار" where multiple words are modified.]

Jn8_14-1

⸂اجاب يسوع فقال لهم⸃ وان انا شهدت علي نفسي فان شهادتي حق لاني اعرف من اين انا والى اين انطلق فاما انتم فليس تدرون من اين اتيت ولا الى اين انطلق

اجاب ايسوع وقال لهم ‎➜ اجاب يسوع وقال لهم

Ground Truth

Orthography
The spelling of ايسوع is changed to يسوع.

Correct Prediction

Orthography
[The spelling of ايسوع is changed to يسوع, which is a simple orthographic change that does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is similar to the example of اجاب ايسوع فقال لهم → اجاب يسوع فقال لهم, which was categorized as an orthographic change.]

Jn8_14-1

⸂اجاب يسوع فقال لهم⸃ وان انا شهدت علي نفسي فان شهادتي حق لاني اعرف من اين انا والى اين انطلق فاما انتم فليس تدرون من اين اتيت ولا الى اين انطلق

اجاب ايسوع وقال لهم ‎➜ اجاب ايسوع فقال لهم

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The conjunction و is changed to ف.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The conjunction و is changed to ف, which is a minor word change. This is similar to other examples in the provided list such as "فقال → وقال" or "فلم يمسكه → ولم يمسكه" where the conjunction is modified.]

Jn8_14-1

⸂اجاب يسوع فقال لهم⸃ وان انا شهدت علي نفسي فان شهادتي حق لاني اعرف من اين انا والى اين انطلق فاما انتم فليس تدرون من اين اتيت ولا الى اين انطلق

فقال لهم ايسوع ‎➜ اجاب ايسوع فقال لهم

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The verb اجاب is added and the phrase فقال لهم is moved to the end.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
[Multiple words are changed: the verb فقال is replaced with اجاب ايسوع فقال لهم, which involves adding a new verb (اجاب) and changing the word order. This meets the definition of Multiple_Word_Changes, which includes changes across more than one word, even if the individual changes might be minor.]

Jn8_15-5

انتم انما تقضون مثل الجسد ⸂اما انا⸃ ليس ادين احد

اما انا ‎➜ وانا

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The word اما is changed to the conjunction و.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change involves replacing the minor word اما with the conjunction و, which is a minor word change. This follows the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes changes to conjunctions. Similar examples in the provided list include changes like "فقال → وقال" and "اما الابن → واما الابن", where a conjunction is added or changed.]

Jn8_15-5

انتم انما تقضون مثل الجسد ⸂اما انا⸃ ليس ادين احد

واما انا ‎➜ وانا

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The conjunction اما is omitted, leaving only the single conjunction و.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change involves removing the minor word ما, which is a particle. This is similar to the example in the provided list where "اما انتم" becomes "واما انتم" by adding a conjunction, or where a minor word is added or removed. The root words remain the same, and only a minor particle is affected.]

Jn8_15-6

انتم انما تقضون مثل الجسد اما انا ⸂ليس ادين احد⸃

ليس ادين احد ‎➜ فليس ادين احدا

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Two changes occur. The conjunction ف is added at the start and the orthographic change occurs by addings an alif of nasb to احد.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
Two changes occur: the conjunction ف is added at the start, and an orthographic change (adding an alif of nasb to احد) is made. Even though the orthographic change is minor, the addition of the conjunction means this falls under the Multiple_Word_Changes category, as demonstrated by similar examples in the provided list such as "ليس ادين احد → فليس ادين احدًا".

Jn8_15-6

انتم انما تقضون مثل الجسد اما انا ⸂ليس ادين احد⸃

ليس ادين احد ‎➜ فليس ادين احد

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The conjunction ف is added at the start.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The conjunction ف is added at the start of the phrase, which falls under the definition of a minor word change. This is similar to the example "ليس ادين احدا → فليس ادين احدًا" in the provided examples, where a conjunction is added at the start of the phrase.]

Jn8_15-6

انتم انما تقضون مثل الجسد اما انا ⸂ليس ادين احد⸃

ليس ادين احدا ‎➜ فليس ادين احدا

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The conjunction ف is added at the start.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The conjunction ف is added at the start of the phrase, which is a minor word change. This is similar to the example in the Single_Minor_Word_Change category where "ليس ادين احدا → فليس ادين احدًا" is classified as a single minor word change due to the addition of the conjunction ف.]

Jn8_15-6

انتم انما تقضون مثل الجسد اما انا ⸂ليس ادين احد⸃

ليس ادين احدا ‎➜ فليس ادين احد

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Two changes occur. The conjunction ف is added at the start and the orthographic change occurs by addings an alif of nasb to احد.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
Two changes occur: the conjunction ف is added at the start of the phrase, and the orthographic change of removing the alif of nasb from احدا to احد. Even though the individual changes might seem minor, because multiple words are affected, this falls under the Multiple_Word_Changes category, as demonstrated by similar examples in the provided list such as "ليس ادين احد → فليس ادين احدًا" which shows multiple simultaneous changes.

Jn8_15-6

انتم انما تقضون مثل الجسد اما انا ⸂ليس ادين احد⸃

فليس ادين احدا ‎➜ فليس ادين احد

Ground Truth

Orthography
An alif of nasb is added to احد.

Correct Prediction

Orthography
[The change involves removing the final alif of nasb (accusative marker) from احدا to احد, which does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is a pure orthographic change, similar to the example in the provided list: "ليس ادين احدا → ليس ادين احد" and "فليس ادين احدًا → فليس ادين احدا".]

Jn8_15-6

انتم انما تقضون مثل الجسد اما انا ⸂ليس ادين احد⸃

فليس ادين احدًا ‎➜ فليس ادين احد

Ground Truth

Orthography
An alif of nasb is omitted from احدًا.

Correct Prediction

Orthography
[The change is simply the removal of the diacritical mark (tanwin/nunation) on احد, which does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is consistent with the definition of orthographic changes that involve diacritics and do not impact the word's meaning.]

Jn8_16-3

وان قضيت فان قضاي صدق لاني ⸂لست وحدي⸃ ولكن انا وابي الذي ارسلني

لست وحدي ‎➜ ليس وحدي

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The form of لست is changed to ليس.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The form of the verb لست is changed to ليس, which is a change to a single minor word (verb form). This is similar to the example "ليست واحدى → ليس وحدي" in the provided examples, where the verb form is modified while maintaining the same meaning and root.]

Jn8_16-3

وان قضيت فان قضاي صدق لاني ⸂لست وحدي⸃ ولكن انا وابي الذي ارسلني

ليست وحدي ‎➜ ليس وحدي

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The form of ليست is changed to ليس.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The form of the verb ليست is changed to ليس, which is a change to a single minor word (verb form). This matches the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes modifications in verb form, such as changes to person or number. This is similar to the example in the provided list: "ليست واحدى → ليس وحدي" which was categorized as a Single_Minor_Word_Change.]

Jn8_17-2

وفى ناموسكم مكتوب ان شهاده رجلين فانها ⸂حق⸃

حق ‎➜ OMIT

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The major word حق is omitted.

Correct Prediction

Single_Major_Word_Change
[The word حق is a major word (noun) that is being completely omitted. This matches the definition of Single_Major_Word_Change, which includes the omission of a single significant word. Similar examples in the provided list include cases like "كثيرين → OMIT" and "تقدروا → OMIT", where a single major word is removed from the text.]

Jn8_17-2

وفى ناموسكم مكتوب ان شهاده رجلين فانها ⸂حق⸃

حق ‎➜ حق هي

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The pronoun هي is added.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The pronoun هي is a minor word (a pronoun) that is added to the existing word حق. This matches the definition of Single_Minor_Word_Change, which allows for the addition of minor words like pronouns. This is similar to the example "الحق والحق → الحق والحق هو" where a pronoun هو is added as a minor word.]

Jn8_18-1

⸂انا⸃ اشهد علي نفسى وابي يشهد على ذلك الذي ارسلني

انا ‎➜ وانا

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The conjunction و is added.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The conjunction و is added as a minor word, which falls under the definition of Single_Minor_Word_Change. This is similar to other examples in the provided list such as "اما انتم فتفعلون → واما انتم فتفعلون" where a conjunction و is added, or "اما الابن → واما الابن" where the conjunction و is added at the start of the phrase.]

Jn8_18-4

انا اشهد علي ⸂نفسى⸃ وابي يشهد على ذلك الذي ارسلني

نفسى ‎➜ OMIT

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The major word نفسى is omitted.

Correct Prediction

Single_Major_Word_Change
[The word نفسى is a major word (a noun/pronoun) and it is being completely omitted. This matches the definition of Single_Major_Word_Change, which includes the omission of a single significant word. Similar examples in the provided list include cases like "وقال → OMIT" or "تقظون → OMIT" where a single major word is removed.]

Jn8_18-5

انا اشهد علي نفسى وابي يشهد ⸂على ذلك⸃ الذي ارسلني

على ذلك ‎➜ لي ذلك

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The preposition على is changed to لي.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change involves substituting a single minor word (the preposition) from على to لي, which is a preposition. This falls under the Single_Minor_Word_Change category as defined, where a minor word (in this case, a preposition) is substituted. This is similar to other examples in the provided list such as "بحق → فحقا" where a preposition is changed or omitted.]

Jn8_18-5

انا اشهد علي نفسى وابي يشهد ⸂على ذلك⸃ الذي ارسلني

لي ذلك ‎➜ لي وهو

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The demonstrative pronoun ذلك is changed to وهو.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change involves substituting the demonstrative pronoun ذلك with the pronoun وهو, which are both considered minor words according to the definition. The root of the phrase remains the same, and only a minor word (the demonstrative pronoun) is being replaced, similar to other examples like "الحق والحق → الحق والحق هو" where a minor pronoun is added.]

Jn8_19-1

فقالوا له اين ابوك اجاب ⸂يسوع⸃ فقال لهم لا لى تعرفون ولا لابي ولو كنتم تعرفوني لعرفتم ابي

يسوع ‎➜ ايسوع

Ground Truth

Orthography

Correct Prediction

Orthography
[This is a change in spelling by adding an alif at the beginning of the word, which does not affect the meaning or grammatical function of the word. This matches the definition of an orthographic change, specifically similar to the examples of يسوع ↔ ايسوع provided in the orthography examples.]

Jn8_19-2

فقالوا له اين ابوك اجاب يسوع ⸂فقال لهم⸃ لا لى تعرفون ولا لابي ولو كنتم تعرفوني لعرفتم ابي

فقال لهم ‎➜ وقال لهم

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The conjunction ف is changed to و.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The conjunction ف is changed to و, which falls under the definition of a minor word change. This is similar to the example "فقال → وقال" in the Single_Minor_Word_Change category, where a conjunction is substituted.]

Jn8_20-7

هذا الكلام كان يكلمهم فى بيت الكنز اذ كان يعلم في الهيكل فلم يمسكه احد ⸂لان ساعته لم⸃ تكن بلغت

لان ساعته لم ‎➜ لان ساعه لم

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
A pronominal suffix is added.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change involves removing the pronominal suffix ـه from ساعته, which is a minor word change. This falls under the category of Single_Minor_Word_Change as it involves a modification to a single word's pronominal suffix without changing the root of the word.]

Jn8_20-7

هذا الكلام كان يكلمهم فى بيت الكنز اذ كان يعلم في الهيكل فلم يمسكه احد ⸂لان ساعته لم⸃ تكن بلغت

لان ساعته لم ‎➜ لان الساعه لم

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The definite article is added to ساعته and the pronominal suffix is removed.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The article ال is added to ساعه, which is a minor change involving the definite article. This matches the example in the provided list: "لان ساعه لم → لان الساعه لم [The article ال is added.]" The change does not affect the root of the word and involves only a minor grammatical element.]

Jn8_20-7

هذا الكلام كان يكلمهم فى بيت الكنز اذ كان يعلم في الهيكل فلم يمسكه احد ⸂لان ساعته لم⸃ تكن بلغت

لان ساعه لم ‎➜ اذ كانت لم

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Two words are changed.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
[Two words are changed: the major word لان is replaced with اذ, and the word ساعه is changed to كانت. Even though each individual change might be considered minor or major, the fact that multiple words are altered means this falls under the Multiple_Word_Changes category. This is similar to the example "لان ساعته لم → اذ كانت لم" in the provided examples, which was also categorized as Multiple_Word_Changes.]

Jn8_20-8

هذا الكلام كان يكلمهم فى بيت الكنز اذ كان يعلم في الهيكل فلم يمسكه احد لان ساعته لم ⸂تكن بلغت⸃

تكون اتت ‎➜ تكن اتت

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The form of تكون is changed to تكن.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The form of the verb is changed from تكون to تكن, which is a modification of the verb form while maintaining the same root. This falls under the category of Single_Minor_Word_Change as it involves a change to the verb's grammatical form without changing the root word, similar to other examples in the provided list such as "تكونوا → تكونون" or "تقدروا → تقدرون".]

Jn8_21-3

فقال لهم ايضا يسوع انا ⸂انطلق فتلتمسونى⸃ وبخطاياكم تموتون وحيث انطلق انا ليس تقدرون تاتون

اذهب وتطلبوني وفي ‎➜ انطلق وتطلبونى ولا

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The verb انطلق is changed to اذهب and the final word وفي was changed to ولا

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
[Multiple words are changed: the verb اذهب is changed to انطلق (a major word change), the verb form تطلبوني is changed to تطلبونى (a minor word change), and the conjunction وفي is changed to ولا (a minor word change). Since more than one word is altered, this falls under the Multiple_Word_Changes category, similar to other examples like "اتيت ولا الي اين اذهب → اين جيت ولا اين انطلق" in the provided examples.]

Jn8_21-4

فقال لهم ايضا يسوع انا انطلق فتلتمسونى ⸂وبخطاياكم⸃ تموتون وحيث انطلق انا ليس تقدرون تاتون

وبخطاياكم ‎➜ خطاياكم

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The conjunction و and the preposition ب are added to a single word.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The conjunction و is omitted, which falls under the definition of a minor word change. This is similar to other examples in the Single_Minor_Word_Change category where conjunctions are added or removed, such as "فقال → وقال" or "ليس ادين احدا → فليس ادين احدًا".]

Jn8_21-4

فقال لهم ايضا يسوع انا انطلق فتلتمسونى ⸂وبخطاياكم⸃ تموتون وحيث انطلق انا ليس تقدرون تاتون

خطاياكم ‎➜ تجدونى وباثمكم

Ground Truth

Multiple_Word_Changes

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
[This is a Multiple_Word_Changes category because multiple words are changed: the original word خطاياكم is completely replaced by two new words تجدونى وباثمكم. This involves changing both the verb form (تجدونى) and adding a new word (وباثمكم), which meets the definition of Multiple_Word_Changes where changes occur across more than one word, even if the changes are minor or major.]

Jn8_21-5

فقال لهم ايضا يسوع انا انطلق فتلتمسونى وبخطاياكم ⸂تموتون وحيث⸃ انطلق انا ليس تقدرون تاتون

تموتون وحيث ‎➜ تموتوا وحيث

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The form of تموتون is changed to تموتوا.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The form of the verb تموتون is changed to تموتوا, which involves a change in the verb's ending (person/number) but maintains the same root. This is similar to the example "تكونوا احرار → تكونون احرار" or "ليس تقدرون تاتون → ليس تقدرون تاتوا" where the verb form is modified but the core meaning remains the same.]

Jn8_21-6

فقال لهم ايضا يسوع انا انطلق فتلتمسونى وبخطاياكم تموتون وحيث ⸂انطلق انا⸃ ليس تقدرون تاتون

انطلق انا ‎➜ اذهب انا

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The verb انطلق is changed to اذهب.

Correct Prediction

Single_Major_Word_Change
[The root of the verb انطلق is changed to اذهب, which is a different root word. This matches the definition of a Single_Major_Word_Change where a single word is changed to a different root, similar to other examples like يعتقكم → يعرفكم or تكن بلغت → تكون اتت.]

Jn8_21-6

فقال لهم ايضا يسوع انا انطلق فتلتمسونى وبخطاياكم تموتون وحيث ⸂انطلق انا⸃ ليس تقدرون تاتون

اذهب انا ‎➜ انطلق انا فانتم

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The verb انطلق is changed to اذهب and the pronoun (with conjunction) فانتم is added.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
[This is Multiple_Word_Changes because multiple words are changed: the verb اذهب is replaced with انطلق, and the additional pronoun (with conjunction) فانتم is added. Even though the changes are minor, the fact that more than one word is altered places this in the Multiple_Word_Changes category, as demonstrated by similar examples in the provided list such as "انطلق انا → انطلق انا فانتم" which explicitly shows the addition of فانتم.]

Jn8_21-7

فقال لهم ايضا يسوع انا انطلق فتلتمسونى وبخطاياكم تموتون وحيث انطلق انا ⸂ليس تقدرون تاتون⸃

ليس تقدرون تاتون ‎➜ لا تقدرون تجون

Ground Truth

Multiple_Word_Changes

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
[Multiple words are changed: the negative particle ليس is changed to لا, and the verb تاتون is changed to تجون. Although each individual change might be considered minor, because more than one word is modified, this falls under the Multiple_Word_Changes category, similar to other examples like "تسمعوا كلامى → تسمعون اقوالى" where multiple words are altered.]

Jn8_21-7

فقال لهم ايضا يسوع انا انطلق فتلتمسونى وبخطاياكم تموتون وحيث انطلق انا ⸂ليس تقدرون تاتون⸃

ليس تقدرو تاتوا ‎➜ ليس تقدرون تاتوا

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The form of تقدرو is changed to تقدرون.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The form of the verb تقدرو is changed to تقدرون, which involves a change in verb form (person/number) but does not change the root of the word. This matches the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes modifications in verb tense, form, voice, person, or number. This is similar to the example in the provided list: "تقدروا → تقدرون [The form of the verb is changed.]"]

Jn8_21-7

فقال لهم ايضا يسوع انا انطلق فتلتمسونى وبخطاياكم تموتون وحيث انطلق انا ⸂ليس تقدرون تاتون⸃

ليس تقدرون تاتوا ‎➜ لا تقدرون تجون

Ground Truth

Multiple_Word_Changes

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
[Multiple words are changed: the negative particle ليس is changed to لا, and the verb تاتوا is changed to تجون. Although each individual change might be considered minor, the changes occur across multiple words, which according to the provided guidelines places this in the Multiple_Word_Changes category. This is similar to other examples in the Multiple_Word_Changes category where verb forms are changed and minor words are substituted.]

Jn8_22-2

فقالوا اليهود لعله يقتل نفسه عندما يقول حيث اذهب انا ليس تقدرون انتم تاتون

OMIT ‎➜ ما

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The minor word ما is added.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The word ما is a minor word (an interrogative particle), and its addition represents a single minor word change. This follows the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes additions of particles like ما. Similar examples in the provided list include cases where minor words like conjunctions or particles are added or omitted, such as "ان → OMIT" or "اما انتم فتفعلون → واما انتم فتفعلون".]

Jn8_22-3

فقالوا اليهود لعله يقتل نفسه عندما يقول حيث اذهب انا ليس تقدرون ⸂انتم تاتون⸃

انتم تاتون ‎➜ انتم تحون

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The verb تاتون is changed to تحون.

Correct Prediction

Single_Major_Word_Change
[The root of the verb has changed from أتى (to come) to حوى (to contain/include), which represents a change to a different root word. This is a significant change that affects the meaning of the sentence, and involves a single major word transformation.]

Jn8_22-3

فقالوا اليهود لعله يقتل نفسه عندما يقول حيث اذهب انا ليس تقدرون ⸂انتم تاتون⸃

ان تاتوا ‎➜ انتم تحون

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The pronoun انتم is added and the form of تاتوا is changed to تاتون.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
[Although the individual changes might be considered minor (changing the pronoun from ان to انتم and changing the verb form from تاتوا to تحون), the changes involve multiple words, which according to the definition places this variation in the Multiple_Word_Changes category. This is similar to the example "احرار تكونوا → تكونون احرار" where multiple words are changed, even if the changes are relatively small.]

Jn8_23-1

⸂وقال⸃ لهم ايضا انتم من اسفل انتم وانا من فوق انا انتم من هذا العالم فاما انا لست من هذا العالم

فقال ‎➜ قال

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
The conjunction ف is a minor word, and its omission falls under the Single_Minor_Word_Change category, as demonstrated by similar examples in the provided list such as "فقال → وقال" where a conjunction is changed or omitted.

Jn8_23-2

وقال لهم ⸂ايضا انتم⸃ من اسفل انتم وانا من فوق انا انتم من هذا العالم فاما انا لست من هذا العالم

ايضا انتم ‎➜ انتم

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The minor word ايضا is omitted.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The word ايضا is a minor word (particle/adverb) that is being omitted, while انتم remains unchanged. This falls under the Single_Minor_Word_Change category as it involves the addition/omission of a minor word without affecting the root or fundamental meaning of the text.]

Jn8_23-3

وقال لهم ايضا انتم من اسفل انتم وانا من فوق ⸂انا انتم⸃ من هذا العالم فاما انا لست من هذا العالم

انا انتم ‎➜ انا انكم

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change is to a single pronoun (انتم → انكم), which is a minor word. The root remains the same and only the form of the pronoun changes, which falls under the definition of Single_Minor_Word_Change as described in the examples such as "تسمعون اقوالى → تسمعون قولي" where the number/form of a word changes.]

Jn8_23-3

وقال لهم ايضا انتم من اسفل انتم وانا من فوق ⸂انا انتم⸃ من هذا العالم فاما انا لست من هذا العالم

انا انتم ‎➜ اما انتم

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change involves the minor word انا being replaced by the conjunction اما, which is a particle/conjunction. This falls under the Single_Minor_Word_Change category as defined, where a single minor word is substituted. Similar examples in the provided list include changes like "ان → OMIT" and "اما انتم فتفعلون → واما انتم فتفعلون", which involve adding or changing conjunctions or particles.]

Jn8_23-3

وقال لهم ايضا انتم من اسفل انتم وانا من فوق ⸂انا انتم⸃ من هذا العالم فاما انا لست من هذا العالم

انا انتم ‎➜ انتم

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The minor word انا is omitted.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The word انا is a minor word (a pronoun) and is being omitted, which falls under the Single_Minor_Word_Change category as defined in the examples, such as the example "ان → OMIT" where a minor word is omitted.]

Jn8_23-4

وقال لهم ايضا انتم من اسفل انتم وانا من فوق انا انتم ⸂من هذا العالم⸃ فاما انا لست من هذا العالم

من هذا العالم ‎➜ فمن هذا العالم

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The conjunction ف is added.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The conjunction ف is added as a minor word at the beginning of the phrase, which matches the definition of Single_Minor_Word_Change. This is similar to other examples in the provided list such as "ليس ادين احدا → فليس ادين احدًا" where a conjunction is added at the start of a phrase.]

Jn8_23-5

وقال لهم ايضا انتم من اسفل انتم وانا من فوق انا انتم من هذا العالم ⸂فاما انا لست من هذا العالم⸃

فاما انا فليس من هذا العالم ‎➜ OMIT

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Multiple words are omitted.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
Multiple words are being omitted, which falls under the Multiple_Word_Changes category as defined in the examples, specifically similar to the example "فاما انا لست من هذا العالم → OMIT [Multiple words are omitted.]"

Jn8_24-2

وقد قلت لكم انكم بخطاياكم تموتون ⸂وان⸃ لم تومنون باني انا هو فانكم تموتون بخطاياكم

وان ‎➜ ان

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
The conjunction و is omitted, which falls under the definition of a minor word change. This is similar to other examples in the provided list such as "فقال → وقال" where a conjunction is added or removed. The change does not affect the root of the word and involves only a minor word (conjunction), making it a Single_Minor_Word_Change.

Jn8_24-2

وقد قلت لكم انكم بخطاياكم تموتون ⸂وان⸃ لم تومنون باني انا هو فانكم تموتون بخطاياكم

ان ‎➜ OMIT

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The word ان is a minor word (an interrogative particle), and its omission falls under the Single_Minor_Word_Change category, as demonstrated by the example in the provided list: "ان → OMIT [The minor word ان is omitted]".]

Jn8_24-5

وقد قلت لكم انكم بخطاياكم تموتون وان لم تومنون باني انا هو فانكم تموتون ⸂بخطاياكم⸃

بخطاياكم ‎➜ OMIT

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The major word بخطاياكم is omitted.

Correct Prediction

Single_Major_Word_Change
[The word بخطاياكم is a major word (a noun with a pronominal suffix) that is being completely omitted, which matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single significant word is removed. This is similar to other examples in the provided list such as "كثيرين → OMIT" or "تقظون → OMIT" where a single major word is omitted.]

Jn8_25-4

فقالوا له انت من انت فقال لهم يسوع البدوا ⸂ان تكلمت⸃

ان تكلمت ‎➜ وان تكلمت

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The conjunction و is added.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The conjunction و is added to the start of the phrase, which falls under the definition of a minor word change. This is similar to other examples in the Single_Minor_Word_Change category like "اما انتم فتفعلون → واما انتم فتفعلون" where a conjunction is added.]

Jn8_26-10

فان لى كثير ان اتكلم عليكم وادين ولكن ذلك الذي ارسلني فانه حق والذى سمعت منه ⸂انا اياه⸃ اتكلم فى العالم

انا اياه ‎➜ اياه

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The minor word انا is omitted.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The minor word انا is omitted, which falls under the category of Single_Minor_Word_Change as defined in the examples, such as the example "ان → OMIT" where a minor word is removed. The root and meaning of the phrase remain substantially the same, and only a minor pronoun is affected.]

Jn8_26-4

فان لى كثير ان اتكلم عليكم وادين ⸂ولكن ذلك⸃ الذي ارسلني فانه حق والذى سمعت منه انا اياه اتكلم فى العالم

ولكن ذلك ‎➜ ولكني ذلك

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
A pronominal suffix is added.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[A pronominal suffix (ي) is added to the conjunction ولكن, which falls under the definition of a minor word change. This is similar to the example in the provided list: "ولكن → ولكني [A pronominal suffix is added.]"]

Jn8_26-4

فان لى كثير ان اتكلم عليكم وادين ⸂ولكن ذلك⸃ الذي ارسلني فانه حق والذى سمعت منه انا اياه اتكلم فى العالم

ولكن ذلك ‎➜ ولكن

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The demonstrative pronoun ذلك is omitted.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The demonstrative pronoun ذلك is a minor word, and its omission falls under the Single_Minor_Word_Change category, similar to the example "ولكني ذلك → ولكن" in the provided examples, where a demonstrative pronoun is removed.]

Jn8_26-6

فان لى كثير ان اتكلم عليكم وادين ولكن ذلك الذي ارسلني فانه ⸂حق⸃ والذى سمعت منه انا اياه اتكلم فى العالم

حق ‎➜ OMIT

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The major word حق is omitted.

Correct Prediction

Single_Major_Word_Change
The word حق is a major word (noun) and is being completely omitted, which matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single significant word is removed. This is similar to other examples in the provided list such as "كثيرين → OMIT" or "تقدروا → OMIT" where a single major word is omitted.

Jn8_26-9

فان لى كثير ان اتكلم عليكم وادين ولكن ذلك الذي ارسلني فانه حق والذى سمعت ⸂منه⸃ انا اياه اتكلم فى العالم

منه ‎➜ OMIT

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The preposition (with suffix) منه is omitted.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The word منه is a minor word (a pronominal suffix), and its omission falls under the Single_Minor_Word_Change category, which allows for the addition, omission, or substitution of minor words like pronominal suffixes. This is similar to other examples in the provided list such as "ولكني → ولكن" where a pronominal suffix is omitted.]

Jn8_27-1

⸂ولم يعلموا⸃ ان منجل ابوه قال

ولم يعلموا ‎➜ ولم يعلمون

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The form of يعلموا is changed to يعلمون.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The form of the verb is changed from the first person plural (يعلموا) to the third person plural (يعلمون), which involves a modification to the verb form while maintaining the same root. This is consistent with the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes changes to verb form, person, or number, as demonstrated in similar examples like "تكونوا احرار → تكونون احرار" or "ان تاتوا → ان تاتون".]

Jn8_28-6

فقال لهم يسوع اذا رفعتم بن البشر عند ذلك تعرفون انى انا هو ولست ⸂اعمل⸃ شي من قبل نفسى ولكن كما علمنى ابي كذلك اعمل

اعمل ‎➜ OMIT

Ground Truth

Single_Major_Word_Change

Correct Prediction

Single_Major_Word_Change
[The word اعمل is a major word (a verb) that is completely omitted, which matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single major word is removed. This is similar to other examples in the provided list such as "تقظون → OMIT" or "اشهد → OMIT" where a single major word is omitted.]

Jn8_28-7

فقال لهم يسوع اذا رفعتم بن البشر عند ذلك تعرفون انى انا هو ولست اعمل ⸂شي⸃ من قبل نفسى ولكن كما علمنى ابي كذلك اعمل

شي ‎➜ شيا

Ground Truth

Orthography
The alif of nasb is added.

Correct Prediction

Orthography
[This is an orthographic change because an alif of nasb (accusative marker) is added to the end of the word شي, which does not change the meaning or grammatical function of the word. This is similar to the examples of adding an alif of nasb to words like احد → احدا or تكونوا احرار → تكونوا احرارا, which are classified as orthographic changes.]

Jn8_29-1

⸂وابي⸃ الذي ارسلني فانه معى ولم يتركني ابي وحدي لانى اعمل مسرته في كل حين

وابي ‎➜ وان

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The major word وابي is changed to وان.

Correct Prediction

Single_Major_Word_Change
[The root of the word changes from ابي (my father) to ان (that), which is a significant change involving a different word with a different root, matching the definition of Single_Major_Word_Change as seen in examples like ابي وحدي → اتي وحدى or ذريه → بنو where a major word is substituted with a different root word.]

Jn8_29-2

وابي الذي ارسلني فانه ⸂معى ولم⸃ يتركني ابي وحدي لانى اعمل مسرته في كل حين

معى ولم ‎➜ معي وليس

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The minor word لم is replaced with ليس.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change involves two minor words: the first word معى is changed to معي (a minor orthographic change to the pronominal suffix), and the word لم is changed to وليس (a change in a minor word involving a conjunction and a minor word). Both changes involve minor words and do not change the root of any word, so this falls under Single_Minor_Word_Change, similar to other examples like changing فقال to وقال or changing verb forms.]

Jn8_29-4

وابي الذي ارسلني فانه معى ولم يتركني ابي وحدي لانى اعمل ⸂مسرته⸃ في كل حين

مسرته ‎➜ مشيته

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The major word مسرته is changed to مشيته.

Correct Prediction

Single_Major_Word_Change
[The root of the word changes from س-ر-ر (pleasure/delight) to م-ش-ي (walk/way), which represents a change in the fundamental meaning of the word. This is a change to a single word where the root is different, which matches the definition of Single_Major_Word_Change as seen in examples like changing يعتقكم to يعرفكم or بيت الكنز to بيت القربان.]

Jn8_30-3

فلما ان تكلم بهذا ⸂امنوا به⸃ كثيرين

امنوا به ‎➜ امن به

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The form of the verb امنوا is changed to امن.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change is to the verb form from the plural امنوا to the singular امن, which involves a modification to the verb's person/number. This falls under the Single_Minor_Word_Change category as defined, which includes changes to verb form, person, or number while keeping the same root word. The preposition به remains unchanged, further supporting this categorization.]

Jn8_30-3

فلما ان تكلم بهذا ⸂امنوا به⸃ كثيرين

امن ‎➜ امن به

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The preposition (with suffix) به is added.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The preposition به is added to the verb امن, which is a minor word change. This is similar to the example "امنوا به من → امنوا من" where a preposition is added or removed. The root word remains the same, and the change involves only a minor word (preposition), which fits the definition of Single_Minor_Word_Change.]

Jn8_30-4

فلما ان تكلم بهذا امنوا به ⸂كثيرين⸃

كثير من اليهود ‎➜ خلق كثير

Ground Truth

Multiple_Word_Changes

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
[The entire phrase is changed, with both major words (كثير and اليهود) being replaced by different major words (خلق and كثير). This matches the definition of Multiple_Word_Changes, which occurs when changes happen across more than one word, even if the changes are minor. The example provided in the original instructions of "كثير → كثير من اليهود" (adding words) is analogous to this scenario, where the entire phrase is transformed.]

Jn8_31-2

فقال يسوع للذين ⸂امنوا به من⸃ اليهود ان ثبتم في كلامى فبحق انكم تلاميذي

امنوا به من ‎➜ اتوا اليه

Ground Truth

Multiple_Word_Changes

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
[The entire phrase is changed, with different verbs (امنوا vs اتوا) and different prepositions and objects (به من vs اليه). This involves changes to multiple words, which automatically places it in the Multiple_Word_Changes category, even though the individual changes might be considered minor.]

Jn8_31-2

فقال يسوع للذين ⸂امنوا به من⸃ اليهود ان ثبتم في كلامى فبحق انكم تلاميذي

اتوا اليه ‎➜ امنوا من

Ground Truth

Multiple_Word_Changes

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
[Two words are completely changed: the verb اتوا اليه is replaced with امنوا من. This involves changing both the verb and the preposition, which affects multiple words. This matches the definition that if multiple words are changed, even if the changes are minor, it falls under the Multiple_Word_Changes category. This is similar to the example in the provided list: "اتوا اليه من → امنوا من [Two words اتوا اليه are changed to امنوا.]"]

Jn8_31-6

فقال يسوع للذين امنوا به من اليهود ان ثبتم في كلامى ⸂فبحق⸃ انكم تلاميذي

فبحق ‎➜ بحق

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The conjunction ف is omitted.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The conjunction ف is omitted, which is a minor word change. This is similar to the example "بحق → فحقا" in the Single_Minor_Word_Change category, but in the reverse direction. The preposition ب and the word حق remain unchanged, and only the minor conjunction is affected.]

Jn8_31-7

فقال يسوع للذين امنوا به من اليهود ان ثبتم في كلامى فبحق ⸂انكم⸃ تلاميذي

انكم ‎➜ انتم

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The minor word انكم is changed to انتم.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change is between two pronouns (انكم and انتم) which are both minor words. The root remains the same and only the specific pronoun form is altered. This is similar to other examples in the Single_Minor_Word_Change category like changing تسمعون اقوالى to تسمعون قولي, where a minor word (in this case a pronoun) is substituted.]

Jn8_32-1

⸂فتعرفون⸃ الحق والحق يعتقكم

فتعرفون ‎➜ وتعرفون

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The conjunction ف is changed to و.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The conjunction is changed from ف to و, which falls under the definition of a minor word change. This is similar to the example "فقال → وقال" where the conjunction is modified. The verb itself remains unchanged, and only the conjunction is altered.]

Jn8_32-1

⸂فتعرفون⸃ الحق والحق يعتقكم

فتعرفون ‎➜ فاعرفون

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The form of the verb is changed.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The form of the verb is changed from تعرفون to اعرفون, which involves a modification to the verb form while maintaining the same root. This is similar to the example "وتعرفون → فاعرفون" in the provided list of Single_Minor_Word_Changes, where the verb form is altered and the conjunction is changed from و to ف.]

Jn8_33-1

⸂اجابوا⸃ فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار

اجابوا ‎➜ اجابو

Ground Truth

Orthography
A alif marking the plural verb is omitted.

Correct Prediction

Orthography
[The change involves the omission of the final alif, which is a standard orthographic variation that does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is similar to other orthographic examples like changing تكونوا احرار → تكونو احرار, where the final alif of a plural verb is omitted.]

Jn8_33-1

⸂اجابوا⸃ فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار

اجابو ‎➜ اجابوه

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
A pronominal suffix is added.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[A pronominal suffix (ه) is added to the verb, which falls under the definition of a minor word change. This is similar to the example in the provided list: "اجابوا → اجابوه [A pronominal suffix is added.]"]

Jn8_33-1

⸂اجابوا⸃ فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار

اجابو ‎➜ اجابواه

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
A pronominal suffix is added.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[A pronominal suffix (ه) is added to the verb, which falls under the definition of a minor word change. This is similar to the example "اجابوا → اجابوه" in the provided list of Single_Minor_Word_Change examples, where a pronominal suffix is added to the verb.]

Jn8_33-1

⸂اجابوا⸃ فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار

اجابوه ‎➜ اجابواه

Ground Truth

Orthography
A alif marking the plural verb is added.

Correct Prediction

Orthography
[This is an orthographic change involving the placement of the pronominal suffix واه versus وه, which does not change the meaning or grammatical function of the word. It is simply a variant spelling or placement of the suffix.]

Jn8_33-11

اجابوا فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم ⸂تكونوا⸃ احرار

تكونوا ‎➜ تكونو

Ground Truth

Orthography
The alif for the plural verb is omitted.

Correct Prediction

Orthography
[The change involves the omission of the final alif in the verb, which is a standard orthographic variation that does not affect the meaning or grammatical function of the word. This is similar to the example "تكونوا احرار → تكونو احرار" in the provided orthography examples, where the alif for the plural verb is omitted.]

Jn8_33-11

اجابوا فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم ⸂تكونوا⸃ احرار

تكونوا ‎➜ تصيروا

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The major word تكونوا is changed to تصيروا.

Correct Prediction

Single_Major_Word_Change
[The root of the verb is different (ك-و-ن vs. ص-ي-ر), which means this is a change to a single word with a different root, making it a major word change. This follows the example in the provided list where verbs with different roots (such as يعتقكم → يعرفكم) are classified as Single_Major_Word_Change.]

Jn8_33-11

اجابوا فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم ⸂تكونوا⸃ احرار

تكونو ‎➜ تصيروا

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The major word تكونو is changed to تصيروا.

Correct Prediction

Single_Major_Word_Change
[The root of the verb is different. تكونو (from كون) is changed to تصيروا (from صير), which involves a change in the root word. This matches the definition of Single_Major_Word_Change where the root of the word is different. Similar to examples like يعتقكم → يعرفكم or تكن بلغت → تكون اتت, where the root of the verb changes.]

Jn8_33-11

اجابوا فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم ⸂تكونوا⸃ احرار

تكونو ‎➜ OMIT

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The major word تكونو is omitted.

Correct Prediction

Single_Major_Word_Change
[The word تكونو is a major word (verb) that is being completely omitted. This matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single major word is removed. Similar examples in the provided list include cases like "تقظون → OMIT" and "تكونوا → OMIT", which are classified as Single_Major_Word_Change.]

Jn8_33-11

اجابوا فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم ⸂تكونوا⸃ احرار

تصيروا ‎➜ OMIT

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The major word تصيروا is omitted.

Correct Prediction

Single_Major_Word_Change
The verb تصيروا is a major word (a verb with its own root) and it is being completely omitted, which matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single major word is removed. This is similar to other examples in the provided list such as "تقظون → OMIT" or "تكونوا → OMIT" where a single verb is omitted.

Jn8_33-2

اجابوا ⸂فقالوا⸃ له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار

فقالوا ‎➜ وقالوا

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The conjunction ف is changed to و.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change is from the conjunction ف to و, which is a minor word change. This matches the example in the provided list: "فقال → وقال [The conjunction ف is changed to و.]" The change does not affect the meaning or root of the word, and involves only a minor word (the conjunction).]

Jn8_33-4

اجابوا فقالوا له نحن ⸂ذريه⸃ ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار

ذريه ‎➜ نسل

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The major word ذريه is changed to نسل.

Correct Prediction

Single_Major_Word_Change
[The words ذريه and نسل have different roots, so this is a change to a single major word. This matches the example in the provided list where ذريه → بنو is categorized as a Single_Major_Word_Change, and similarly نسل → بنو is also in that category. The change involves substituting one substantive noun for another with a different root.]

Jn8_33-7

اجابوا فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد ⸂لاحد⸃ فكيف تقول بانكم تكونوا احرار

لاحد ‎➜ لاحدا

Ground Truth

Orthography
An alif is added.

Correct Prediction

Orthography
[This is an orthographic change because an alif of nasb is added to احد, which does not change the meaning or grammatical function of the word. This is similar to the example "ليس ادين احد → ليس ادين احدا" where an alif of nasb is added, which is classified as an orthographic change.]

Jn8_33-8

اجابوا فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف تقول بانكم تكونوا احرار

OMIT ‎➜ غيره

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The major word غيره is added.

Correct Prediction

Single_Major_Word_Change
[The word غيره is a major word (not a minor particle or conjunction) and represents a change to a different root word from the original OMIT. This matches the definition of Single_Major_Word_Change, which involves an addition, omission, or substitution of a single word with a different root. Similar to examples like "OMIT → للدهر" or "OMIT → الشيطان" in the provided examples, this represents a single major word being added to the text.]

Jn8_33-9

اجابوا فقالوا له نحن ذريه ابرهيم ومنذ قط لم نتعبد لاحد فكيف ⸂تقول⸃ بانكم تكونوا احرار

تقول ‎➜ تقولوا

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The number of تقول is changed to تقولوا.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change is to the verb form, specifically modifying the person/number from singular (تقول) to plural (تقولوا). This falls under the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes "changes to verb form, such as modifications in verb tense, form, or voice, including changes to person or number". Similar examples in the provided list include changes like "تكونوا احرار → تكونون احرار" and "ان تاتوا → ان تاتون", where the verb form is modified while maintaining the same root.]

Jn8_34-1

⸂اجاب يسوع فقال⸃ امين امين اقول لكم ان كل من يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه

اجاب يسوع فقال ‎➜ فقال ايسوع

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The verb اجاب is omitted and the verb فقال is transposed.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
[Multiple changes have occurred: the conjunction ف has been added at the start, the word اجاب has been omitted, and the spelling of يسوع has been changed to ايسوع. Even though some of these changes are minor (like the orthographic change to يسوع), because multiple words are affected, this falls under the Multiple_Word_Changes category.]

Jn8_34-1

⸂اجاب يسوع فقال⸃ امين امين اقول لكم ان كل من يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه

اجاب ايسوع فقال لهم ‎➜ فقال ايسوع

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Multiple changes occur. For example, the verb اجاب is omitted and the verb فقال is transposed.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
Multiple words have been changed: the verb اجاب has been omitted, the conjunction فقال has been modified, and the prepositional phrase لهم has been deleted. Even though some of these changes might individually qualify as minor word changes, the fact that multiple words are affected means this falls under the Multiple_Word_Changes category, as per the definition provided.

Jn8_34-1

⸂اجاب يسوع فقال⸃ امين امين اقول لكم ان كل من يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه

اجاب ايسوع فقال لهم ‎➜ اجاب يسوع وقال لهم

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Multiple minor changes occur. The spelling of ايسوع is changed to يسوع and the conjunction ف is changed to و.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
[Two changes occur: the spelling of ايسوع is changed to يسوع (which would be an orthographic change), and the conjunction فقال is changed to وقال. Since multiple words are modified, this falls under the Multiple_Word_Changes category, as demonstrated by similar examples in the provided list such as "اجاب يسوع فقال → اجاب يسوع وقال لهم".]

Jn8_34-1

⸂اجاب يسوع فقال⸃ امين امين اقول لكم ان كل من يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه

فقال ايسوع ‎➜ اجاب يسوع وقال لهم

Ground Truth

Multiple_Word_Changes

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
Multiple changes occur: the verb فقال is replaced with اجاب يسوع, the conjunction و is added, and the prepositional phrase لهم is added. Since more than one word is changed, this falls under the Multiple_Word_Changes category, as demonstrated by similar examples in the provided list such as "فقال → اجاب يسوع وقال" and "اجاب يسوع فقال → اجاب يسوع وقال لهم".

Jn8_34-1

⸂اجاب يسوع فقال⸃ امين امين اقول لكم ان كل من يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه

اجاب يسوع وقال لهم ‎➜ اجاب يسوع وقال

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The preposition (with suffix) لهم is omitted.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change involves the omission of the minor word لهم, which is a pronominal suffix/prepositional phrase. This matches the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes omission of a minor word like a pronominal suffix. Similar examples in the provided list include "اجاب يسوع فقال → اجاب يسوع فقال لهم" in the opposite direction, demonstrating that changes to pronominal suffixes fall into this category.]

Jn8_34-3

اجاب يسوع فقال امين امين اقول لكم ⸂ان⸃ كل من يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه

ان ‎➜ OMIT

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The minor word ان is omitted.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The word ان is a minor word (a particle/conjunction), and its omission falls under the Single_Minor_Word_Change category, as demonstrated by the example in the provided list: "ان → OMIT [The minor word ان is omitted]".]

Jn8_34-4

اجاب يسوع فقال امين امين اقول لكم ان ⸂كل من⸃ يعمل الخطيه فانه عبد للخطيه

كلمن ‎➜ من

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The minor word كل is omitted.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change involves a minor word (the particle من) and involves the omission of the prefix ك, which does not change the root of the word. This is similar to other examples in the Single_Minor_Word_Change category where minor particles or parts of words are added, omitted, or substituted.]

Jn8_34-5

اجاب يسوع فقال امين امين اقول لكم ان كل من يعمل الخطيه ⸂فانه عبد⸃ للخطيه

فانه عبد ‎➜ فهو عبد

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The minor word فانه is changed to فهو.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change is from the pronoun فانه to فهو, which are both minor pronouns. The rest of the text remains identical, and the change involves only a substitution of a single minor word (pronoun) without affecting the root meaning or grammatical structure.]

Jn8_35-3

لان العبد لا يدوم الى الابد في البيت ⸂اما الابن⸃ فانه يدوم الى الابد فى البيت

اما الابن ‎➜ فاما الابن

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The conjunction ف is added.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
The conjunction ف is added to the start of the phrase, which falls under the definition of a minor word change. This is similar to the example "اما انتم فتفعلون → واما انتم فتفعلون" in the provided examples, where a conjunction (و) is added. The rest of the words remain the same, and the addition is a minor word (conjunction), making this a Single_Minor_Word_Change.

Jn8_36-1

⸂فان⸃ اعتقكم الابن فانكم تكونوا احرار

فان ‎➜ وان

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The conjunction و is changed to ف.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change is from the conjunction ف to و, which is a minor word change. This is similar to the example "فقال → وقال" where the conjunction is changed, and falls under the Single_Minor_Word_Change category as it involves a minor word (conjunction) substitution.]

Jn8_36-2

فان اعتقكم الابن فانكم ⸂تكونوا احرار⸃

تكونوا احرار ‎➜ احرار تكونوا

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The two words are transposed.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
The words are transposed, which means multiple words are changed. This is similar to the example in the Multiple_Word_Changes category: "احرار تكونوا → تكونون احرار", where the two words are transposed and the verb form is changed. Even though the individual changes might be minor, the fact that multiple words are altered places this variation in the Multiple_Word_Changes category.

Jn8_36-2

فان اعتقكم الابن فانكم ⸂تكونوا احرار⸃

تكونو احرار ‎➜ احرار تكونوا

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The two words are transposed and the alif for the plural verb is added.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
The words are transposed and the verb form is changed from تكونو to تكونوا, which involves changes to multiple words. This matches the example in the provided list: "احرار تكونوا → تكونون احرار [The two words are transposed and the form of the verb تكونوا is changed to تكونون.]"

Jn8_36-2

فان اعتقكم الابن فانكم ⸂تكونوا احرار⸃

احرار تكونوا ‎➜ تكونوا احرارا

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The two words are transposed and the alif of nasb is added.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
The words are transposed (احرار and تكونوا switch positions) and an alif of nasb is added to احرار, which involves changes to multiple words. This matches the example in the provided list: "احرار تكونوا → تكونون احرار [The two words are transposed and the form of the verb تكونوا is changed to تكونون.]" Even though the individual changes might be minor, the fact that multiple words are altered places this in the Multiple_Word_Changes category.

Jn8_37-3

فقد علمت ⸂انكم من⸃ ذريه ابرهيم ولكنكم تريدون قتلى لان كلمتى ليس تتسع فيكم

انكم من ‎➜ بانكم من

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The preposition ب is added.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change involves adding the preposition ب to the start of the phrase, which is a minor word change. This falls under the definition of Single_Minor_Word_Change, which includes additions, omissions, or substitutions to a single minor word like a preposition. The meaning and root words remain the same, and only a minor grammatical element (the preposition) has been modified.]

Jn8_37-4

فقد علمت انكم من ذريه ⸂ابرهيم⸃ ولكنكم تريدون قتلى لان كلمتى ليس تتسع فيكم

ابرهيم ‎➜ ابراهيم

Ground Truth

Orthography
The spelling of ابرهيم is changed to ابراهيم.

Correct Prediction

Orthography
[This is a change in spelling that does not affect the meaning of the word. The example provided in the original list specifically shows this exact change (ابرهيم → ابراهيم) as an orthographic variant, where an alif is added to the spelling without changing the word's meaning or grammatical function.]

Jn8_37-5

فقد علمت انكم من ذريه ابرهيم ولكنكم ⸂تريدون⸃ قتلى لان كلمتى ليس تتسع فيكم

تريدون ‎➜ تريدوا

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The form of the verb is changed from تريدون to تريدوا.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The form of the verb is changed from تريدون to تريدوا, which involves a modification to the verb's ending while maintaining the same root. This is similar to the example "تكونوا احرار → تكونون احرار" where the verb form is changed, which falls under the Single_Minor_Word_Change category.]

Jn8_40-1

⸂الان فانكم تريدون قتلى انسان⸃ كلمتكم بالحق الذي سمعت من الاب فاما ابرهيم فاما ابرهيم فلم يفعل هذا

الان فانكم تريدون قتلى انسان ‎➜ والان تحاولون تقتلوني انسانا

Ground Truth

Multiple_Word_Changes

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
[Multiple words are changed: the conjunction والان is added at the start, the verb تريدون is changed to تحاولون, the verb قتلى is changed to تقتلوني (with a pronominal suffix), and the word انسان is modified to انسانا. Even though some of these changes are minor, the fact that multiple words are altered means this falls under the Multiple_Word_Changes category.]

Jn8_40-1

⸂الان فانكم تريدون قتلى انسان⸃ كلمتكم بالحق الذي سمعت من الاب فاما ابرهيم فاما ابرهيم فلم يفعل هذا

انا ‎➜ والان تحاولون تقتلوني انسانا

Ground Truth

Multiple_Word_Changes

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
[Multiple words are changed: the conjunction والان is added, the verb تحاولون تقتلوني is introduced, and the word انسانا is added. This involves more than one word and includes both minor and major word changes, which according to the definition falls under the Multiple_Word_Changes category.]

Jn8_40-3

الان فانكم تريدون قتلى انسان كلمتكم بالحق الذي سمعت من الاب ⸂فاما⸃ ابرهيم فاما ابرهيم فلم يفعل هذا

فاما ‎➜ فلم

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The minor word فاما is changed to فلم.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change is to a minor word (a conjunction/particle) from فاما to فلم, which involves a change in the particle while maintaining the grammatical structure. This is similar to other examples in the Single_Minor_Word_Change category like changing فقال to وقال or adding/changing conjunctions, where the core meaning and structure remain consistent.]

Jn8_40-4

الان فانكم تريدون قتلى انسان كلمتكم بالحق الذي سمعت من الاب فاما ⸂ابرهيم فاما⸃ ابرهيم فلم يفعل هذا

ابرهيم فاما ‎➜ ابرهيم

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The minor word فاما is added.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The minor word فاما is omitted. This falls under the Single_Minor_Word_Change category because it involves the removal of a minor word (a conjunction/particle) without changing the root or meaning of the major words.]

Jn8_40-5

الان فانكم تريدون قتلى انسان كلمتكم بالحق الذي سمعت من الاب فاما ابرهيم فاما ⸂ابرهيم⸃ فلم يفعل هذا

ابرهيم ‎➜ OMIT

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The major word ابرهيم is omitted.

Correct Prediction

Single_Major_Word_Change
[The word ابرهيم is a major word (a proper noun) that is being completely omitted, which matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single major word is removed. This is similar to other examples in the provided list such as "كثيرين → OMIT" or "تقظون → OMIT" where a single significant word is deleted.]

Jn8_40-6

الان فانكم تريدون قتلى انسان كلمتكم بالحق الذي سمعت من الاب فاما ابرهيم فاما ابرهيم ⸂فلم⸃ يفعل هذا

فلم ‎➜ قلم

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The minor word فلم is changed to the major word قلم.

Correct Prediction

Single_Major_Word_Change
[The root of the word has changed from فعل (to do) to قلم (to write/pen), which represents a significant change to a major word with a different root, matching the definition of Single_Major_Word_Change as seen in examples like يعتقكم → يعرفكم where the root of the verb is changed.]

Jn8_41-2

اما انتم فتفعلون ⸂فعال ابوكم⸃ قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد اللاه

فعال ابوكم ‎➜ فعال ابيكم ابراهيم

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Two words are changed: the form of ابوكم is changed to ابيكم and the major word ابراهيم is added.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
The change involves two modifications: first, the pronominal suffix changes from ابوكم to ابيكم (which would be a Single_Minor_Word_Change), and second, the major word ابراهيم is added (which would be a Single_Major_Word_Change). Since multiple words are altered, this falls under the Multiple_Word_Changes category, similar to the example "فعال ابيكم ابليس → فعال ابوكم الشيطان" in the provided examples.

Jn8_41-2

اما انتم فتفعلون ⸂فعال ابوكم⸃ قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد اللاه

فعال ابيكم ابراهيم ‎➜ OMIT

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Three words are omitted.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
[This is a Multiple_Word_Changes category because multiple words (three words: فعال ابيكم ابراهيم) are being completely omitted. This matches the definition that if more than one word is added or omitted, it falls under the Multiple_Word_Changes category. Similar examples in the provided list include cases like "تسمعون اقوالى → OMIT" and "فقال لهم → OMIT", which involve the omission of multiple words.]

Jn8_41-2

اما انتم فتفعلون ⸂فعال ابوكم⸃ قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد اللاه

فعال ابيكم ابراهيم ‎➜ فعال ابيكم ابليس

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The major word ابراهيم is changed to ابليس.

Correct Prediction

Single_Major_Word_Change
[The major word ابراهيم is changed to ابليس, which involves changing a major word (a proper noun) to another major word. This matches the definition of Single_Major_Word_Change, where a single word with a different root is substituted. This is similar to the example in the provided list: "فعال ابوكم ابليس → فعال ابوكم الشيطان" where a single major word is changed.]

Jn8_41-2

اما انتم فتفعلون ⸂فعال ابوكم⸃ قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد اللاه

OMIT ‎➜ فعال ابيكم ابليس

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Three words are added.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
This is because multiple words are being added simultaneously: the phrase فعال ابيكم ابليس contains three words, and it is being inserted into a text where previously nothing existed. This falls under the definition of Multiple_Word_Changes, which states that "changes across more than one word" or "if multiple words are added" belong to this category. The example set in the provided guidelines that is most similar is "OMIT → فاما انا فلست من هذا العالم [Multiple words are added.]"

Jn8_41-2

اما انتم فتفعلون ⸂فعال ابوكم⸃ قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد اللاه

OMIT ‎➜ فعال ابوكم الشيطان

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Three words are added.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
[Multiple words are added: the major word الشيطان is added, which changes the meaning significantly. This matches the definition that if multiple words are added or changed, even if some are minor, it falls under Multiple_Word_Changes. This is similar to the example "فعال ابيكم ابليس → فعال ابوكم الشيطان" which was also categorized as Multiple_Word_Changes.]

Jn8_41-4

اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا ⸂لنا اب واحد⸃ اللاه

لنا اب واحد ‎➜ لنا ابًا واحدًا

Ground Truth

Orthography
The alif of nasb is added.

Correct Prediction

Orthography
[The change is purely orthographic, involving the addition of diacritical marks (tanwin/nunation) to the words اب and واحد without changing their fundamental meaning or grammatical function. This is similar to the example ليس ادين احدا → فليس ادين احدًا where diacritics are added without altering the core meaning of the text.]

Jn8_41-4

اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا ⸂لنا اب واحد⸃ اللاه

لنا ابا واحد ‎➜ لنا ابًا واحدًا

Ground Truth

Orthography
The alif of nasb is added.

Correct Prediction

Orthography
[The change is purely orthographic, involving the addition of diacritical marks (tanwin/nunation) to the words ابا and واحد without changing their fundamental meaning or grammatical function. This is similar to the example in the provided list: "فليس ادين احدا → فليس ادين احدًا [Diacritics are added.]"]

Jn8_41-5

اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد ⸂اللاه⸃

اللاه ‎➜ هو الاله

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The preposition هو was added and the spelling for God was changed.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
[This is a change involving multiple words: the addition of the pronoun هو and the article ال, which transforms the text beyond a single minor or orthographic change. The example is similar to other Multiple_Word_Changes cases like "الحق والحق → الحق والحق هو" where a pronoun is added, or cases where multiple words are modified simultaneously.]

Jn8_41-5

اما انتم فتفعلون فعال ابوكم قالوا له نحن لم نولد من زنا لنا اب واحد ⸂اللاه⸃

الاله ‎➜ الااله

Ground Truth

Orthography
Variant spellings for 'the God'.

Correct Prediction

Orthography
[This is an orthographic change because it involves a variant spelling of the same word without changing its meaning or grammatical function. Similar to the examples of variant spellings like اللاه → الاله or اللاه → الااله in the provided examples, this is purely a change in how the word is written.]

Jn8_42-4

فقال لهم يسوع لو كان اللاه ابوكم كنتم تحبونى لانى من اللاه خرجت وجيت ⸂ولم⸃ اتى من قبل نفسى بل هو ارسلنى

ولم ‎➜ OMIT

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The minor word ولم was omitted.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The conjunction و and the minor word لم are both minor words, and their omission falls under the Single_Minor_Word_Change category. This is similar to other examples in the provided list where minor words like conjunctions (و, ف) or particles (لم) are added or omitted, such as the example "ان → OMIT" or "فلم يمسكه → ولم يمسكه".]

Jn8_43-6

ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ⸂ليس⸃ تقدرون ان تسمعوا كلامى

OMIT ‎➜ لا

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change involves a minor word (لا) which is a particle. This is similar to other examples in the Single_Minor_Word_Change category where minor words like conjunctions, particles, or prepositions are added or substituted. The word لا is a negation particle and does not change the root of the word, making it a minor word change.]

Jn8_43-7

ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ليس ⸂تقدرون ان⸃ تسمعوا كلامى

تقدرون ‎➜ OMIT

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The verb is omitted.

Correct Prediction

Single_Major_Word_Change
[The verb تقدرون is a major word (not a minor particle or conjunction), and its complete omission represents a significant change that affects the meaning of the sentence. This matches the definition of Single_Major_Word_Change, which includes omitting a single major word, as seen in the example "تقدروا → OMIT" in the provided reference examples.]

Jn8_43-8

ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ليس تقدرون ان ⸂تسمعوا كلامى⸃

تسمعون اقوالى ‎➜ تسمعون كلامي

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The major word اقوالى is changed to كلامي.

Correct Prediction

Single_Major_Word_Change
[The root words اقوالى and كلامي are different, and the change involves a single major word substitution. This matches the definition of Single_Major_Word_Change, where the root of the word is different. This is similar to the example "تسمعون اقوالى → تسمعون قولي" in the provided examples, which was categorized as a Single_Major_Word_Change.]

Jn8_43-8

ولماذا ليس تعرفون كلامى لانكم ليس تقدرون ان ⸂تسمعوا كلامى⸃

OMIT ‎➜ تسمعون قولي

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Two words added.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
The form of the verb is changed from OMIT to تسمعون, and the major word كلامى is changed to قولي. Even though each individual change might be considered minor or major, the fact that multiple words are altered means this falls under the Multiple_Word_Changes category, as demonstrated by similar examples in the provided list such as "تسمعوا كلامى → تسمعون اقوالى" which is explicitly categorized as Multiple_Word_Changes.

Jn8_44-5

انتم من ابوكم الشيطان انتم ومسره ابوكم تشوا ان تفعلون ذلك الذي هو ⸂من اول قاتل الانسان هو⸃ وهو فى الحق لم يثبت لان الحق ليس هو فيه واذا تكلم فانه يتكلم الكذب ومن ذاته لانه كذاب هو وابوه

من الاول قاتل الانسا⧙ ‎➜ OMIT

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Multiple words are omitted.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
[This is a Multiple_Word_Changes category because the entire phrase is being omitted, which involves multiple words. The example set provides multiple precedents for this, such as "من الاول قاتل الانسان . → OMIT" which is explicitly categorized as Multiple_Word_Changes. Even though it is a complete omission, the fact that multiple words are involved pushes this into the Multiple_Word_Changes category rather than a Single_Major_Word_Change.]

Jn8_48-4

اجابوا اليهود فقالوا ⸂له⸃ اليس نعما نقول ان فيك شيطان وانك سامرى

له ‎➜ OMIT

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The preposition (with suffix) له is omitted.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
The preposition له is a minor word (a pronominal suffix), and its omission falls under the Single_Minor_Word_Change category, which includes additions, omissions, or substitutions to single minor words such as pronouns, prepositions, and pronominal suffixes. This is similar to other examples in the provided list like "اجابوا → اجابوه" where a pronominal suffix is added or removed.

Jn8_48-6

اجابوا اليهود فقالوا له اليس نعما ⸂نقول⸃ ان فيك شيطان وانك سامرى

نقول ‎➜ OMIT

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
One major word is omitted.

Correct Prediction

Single_Major_Word_Change
The word نقول is a major word (a verb) that is being completely omitted, which matches the definition of Single_Major_Word_Change where a single significant word is removed. This is similar to other examples in the provided list such as "وقال → OMIT" or "تقظون → OMIT" where a single major word is omitted.

Jn8_48-8

اجابوا اليهود فقالوا له اليس نعما نقول ان فيك ⸂شيطان⸃ وانك سامرى

شيطان ‎➜ الشيطان

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The article is added to شيطان.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The article ال is added to the word شيطان, which is a minor word change as it involves adding a definite article, which falls under the category of minor words as specified in the definition. This is similar to the example "اللاه → الله" where the article is added or removed.]

Jn8_48-9

اجابوا اليهود فقالوا له اليس نعما نقول ان فيك شيطان ⸂وانك سامرى⸃

فانت سامري ‎➜ وانت سامري

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The conjunction ف is changed to و.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The change involves only the conjunction (ف → و), which is a minor word. This falls under the Single_Minor_Word_Change category as defined, where changes to conjunctions are considered minor word changes. This is similar to other examples in the provided list such as "فقال → وقال" where the conjunction is changed.]

Jn8_49-1

⸂اجاب يسوع فقال⸃ اما شيطان فليس في ولكني اكرم ابي وانتم تهينوني

فقال ‎➜ اجاب ايسوع فقال

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
Multiple words are added.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
[Multiple words are added: اجاب and ايسوع are new words introduced to the text, which goes beyond a single minor or major word change. This matches the definition that if more than one word is added, it falls into the Multiple_Word_Changes category. Similar examples in the provided list include cases like "فقال → اجاب يسوع وقال" which also involve adding multiple words.]

Jn8_49-3

اجاب يسوع فقال ⸂اما شيطان فليس في⸃ ولكني اكرم ابي وانتم تهينوني

اما شيطان فليس في ‎➜ ان شيطان ليس فى

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The minor word اما is changed to ان and the conjunction ف is omitted from ليس.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
[Multiple words are changed: the conjunction اما is changed to ان, and the word order is slightly modified. Even though the individual changes might be minor, the fact that more than one word is altered places this in the Multiple_Word_Changes category, as demonstrated by similar examples in the provided list such as "اما شيطان فليس في → فاما انا فليس في" which also shows multiple word changes.]

Jn8_49-3

اجاب يسوع فقال ⸂اما شيطان فليس في⸃ ولكني اكرم ابي وانتم تهينوني

اما شيطان فليس في ‎➜ اما شيطان فليس

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The preposition في is omitted which is a minor word.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The preposition في is omitted, which is a minor word change. This falls under the definition of Single_Minor_Word_Change as it involves the removal of a single preposition, which is considered a minor word according to the provided guidelines.]

Jn8_49-3

اجاب يسوع فقال ⸂اما شيطان فليس في⸃ ولكني اكرم ابي وانتم تهينوني

ان شيطان ليس فى ‎➜ اما شيطان فليس

Ground Truth

Multiple_Word_Changes

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
[Multiple changes occur: the conjunction ان is changed to اما, the conjunction فليس is added, and the preposition فى is omitted. Even though some of these are minor word changes, the fact that multiple words are altered means this falls under the Multiple_Word_Changes category, similar to the example "اما شيطان فليس في → فاما انا فليس في" in the provided examples.]

Jn8_49-3

اجاب يسوع فقال ⸂اما شيطان فليس في⸃ ولكني اكرم ابي وانتم تهينوني

فاما انا فليس في ‎➜ اما الشيطان فليس فيᐥᐥ

Ground Truth

Multiple_Word_Changes

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
[The change involves multiple words: the major word انا is replaced with the major word الشيطان, and the conjunction فاما is changed to اما. Even though the changes are relatively small, because more than one word is modified, this falls under the Multiple_Word_Changes category, similar to the example "اما شيطان فليس في → فاما انا فليس في" in the provided examples.]

Jn8_49-3

اجاب يسوع فقال ⸂اما شيطان فليس في⸃ ولكني اكرم ابي وانتم تهينوني

اما الشيطان فليس فيᐥᐥ ‎➜ اما شيطان فليس

Ground Truth

Multiple_Word_Changes
The article is omitted from الشيطان and the preposition في is omitted.

Correct Prediction

Multiple_Word_Changes
The change involves multiple modifications: the article الشيطان is removed, and the preposition في is also omitted. Even though these are minor changes, because more than one word is affected, this falls under the Multiple_Word_Changes category, as per the provided definition that "Even if the changes are minor, if multiple words are changed, then it falls in this category."

Jn8_50-3

اما انا فلست ⸂التمس⸃ مجدي اخر هو الذي يطلب ويقضي

التمس ‎➜ اطلب

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The major word التمس was changed to اطلب.

Correct Prediction

Single_Major_Word_Change
[The root of the word is different. التمس and اطلب have different roots, and this is a substitution of one major word for another, similar to other examples in the Single_Major_Word_Change category like changing يعتقكم to يعرفكم or changing بيت الكنز to بيت القربان.]

Jn8_50-3

اما انا فلست ⸂التمس⸃ مجدي اخر هو الذي يطلب ويقضي

اطلب ‎➜ OMIT

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The major word اطلب is omitted.

Correct Prediction

Single_Major_Word_Change
The verb اطلب is a major word with its own root, and its complete omission represents a significant change that affects the meaning of the sentence. This matches the definition of Single_Major_Word_Change, which involves the addition, omission, or substitution of a single word with a different root. Similar examples in the provided list include cases like "وقال → OMIT" and "اشهد → OMIT", where a single major word is omitted.

Jn8_51-3

امين امين اقول لكم ⸂ان⸃ من يحفظ كلامي لا يعاين الموت الى الابد

ان ‎➜ OMIT

Ground Truth

Single_Minor_Word_Change
The minor word ان is omitted.

Correct Prediction

Single_Minor_Word_Change
[The word ان is a minor word (a particle/conjunction), and its omission falls under the Single_Minor_Word_Change category, as demonstrated by the example in the provided list: "ان → OMIT [The minor word ان is omitted]".]

Jn8_51-6

امين امين اقول لكم ان من يحفظ كلامي لا يعاين الموت ⸂الى الابد⸃

الى الابد ‎➜ الى الدهر

Ground Truth

Single_Major_Word_Change
The major word الابد is changed to الدهر.

Correct Prediction

Single_Major_Word_Change
[The word الابد is changed to الدهر, which involves a change in the root word. This is a substitution of a single major word, as the roots are different and the meaning is substantially changed. This matches the definition of Single_Major_Word_Change, which involves changing a single word with a different root, similar to examples like "بيت الكنز → بيت القربان" or "ذريه → بنو" in the provided examples.]